Relationship Dialogue Overhaul

C'est ici que se trouvent les mods de Skyrim Special Edition qui (comme le nom de la catégorie l'indique) sont en cours de traduction.
Lucie59850
Confrère
Messages : 17

Re: Relationship Dialogue Overhaul

Message par Lucie59850 » 16 mai 2019, 23:58

Bah soit on est passionné soit on l'est pas. Pourquoi n'essayez vous pas plutôt de vous mettre à 3-
4 pour traduire les mods ? Répartissez vous les tâches et vous seriez plus efficace et n'abandonneriez pas. Ici j'ai l'impression que 2-3 personnes font leurs propres traduction tout seul, mais pourquoi faire ça ?

On est tous d'accord pour dire que le but de ce site c'est de traduire des mods en français pour les anglophobes ou les maniaques non ? Alors organisez-vous mieux et par pitié arrêtez de vouloir lancer 600 traductions en même temps, entre gros mods et petit mods tu m'étonne que vous n'ayez pas le temps, privilégiez la quantité de petit mods traduit en groupe de 2-3 et pour les gros mods mettez vous à 5-6 personnes, faites des candidatures :)

Je sais que ce n'est pas simple, mais avec de la volonté vous y arriverez, si je dis ça ce n'est pas pour vous prendre de haut, mais j'en ai marre de devoir subir des texte en anglais en utilisant les mods que j'adore juste parce que le traducteur par exemple n'a pas voulu que la traduction ne soit pas poster sur son site. Comprenne qui pourra.

Avatar du membre
Irwine
Traductrice chevronnée | Testeuse confirmée
Traductrice chevronnée | Testeuse confirmée
Messages : 1279
Contact :

Re: Relationship Dialogue Overhaul

Message par Irwine » 17 mai 2019, 00:15

Perso je serais d'avis de sortir en premier un VOST et si le traducteur le veux, le désire faire une vf complète après.
Je traduit aussi de gros mods et je sais que perso je le fais seule car je suis maniaque sur ce que je fais, et surtout je n'aime pas freiner les autres car je n'ai pas le temps pour x ou y raisons.
C'est aussi souvent pour ça que beaucoup traduisent seuls, entre boulot, vie perso et parfois la santé, ce n'est pas toujours évident de faire les choses en groupe.
Mon nexus Wiki LOTD
N’est pas mort ce qui à jamais dort. Et au long des ères peut mourir même la mort. HP. Lovecraft
► Afficher le texte

Lucie59850
Confrère
Messages : 17

Re: Relationship Dialogue Overhaul

Message par Lucie59850 » 17 mai 2019, 00:22

Certe, mais dans ce cas pourquoi absolument faire des voix VF si déjà ils n'ont pas la capacité de le traduire juste par le texte. S'ils se lancent dans un gros mods ils savent qu'ils auront le temps non ? C'est logique, du moins pour moi. Ce que je recherche juste c'est du texte FR, après les voix en FR c'est cool, mais c'est facultatif, du moment que l'on comprends les dialogues. Tu ne penses pas ?

Et sortir un VOST, donc les voix en Anglais et le texte en Français si je comprends bien, il doit le vouloir pour le faire en plus ? Ha ha :) Il DOIT le faire :) Je vais pas attendre 8 ans pour jouer avec ce mods en toute politesse bien sûr.

Avatar du membre
Irwine
Traductrice chevronnée | Testeuse confirmée
Traductrice chevronnée | Testeuse confirmée
Messages : 1279
Contact :

Re: Relationship Dialogue Overhaul

Message par Irwine » 17 mai 2019, 01:14

Tu sais on se dit qu'on aura le temps et parfois y a des aléas de la vie qui se posent, c'est ça le bénévolat on ne peut pas toujours prévoir un coup dur.
En plus la on arrive sur les périodes de partiels et certains sont aux études du coup, je trouve normal qu'ils laissent de côté la trad pour leur études, leur diplôme leur permettra de s'assurer un avenir la confrérie non.
La patience est de mise, surtout que Zeph a lui parler de faire une VOST et de faire ensuite l'ajout des voix, il se peut qu'il ait eu un aléa ou bien que le mod ne soit pas encore relu, les scribes non plus ne sont pas nombreux et pourtant c'est un long boulot ce qu'ils font.
Mon nexus Wiki LOTD
N’est pas mort ce qui à jamais dort. Et au long des ères peut mourir même la mort. HP. Lovecraft
► Afficher le texte

Avatar du membre
Kokhin
Traducteur vétéran
Traducteur vétéran
Messages : 2157
Contact :

Re: Relationship Dialogue Overhaul

Message par Kokhin » 17 mai 2019, 06:52

Sauf vot' respect Mam'zelle @Irwine, une VOST avant une VF (partielle) est improductive.

En effet, pour la traduction de ce mod, il faut d'abord repérer toutes les répliques basées sur des voicetype vanilla, les reconstruire une à une, en faisant un montage audio à partir d'une ou plusieurs répliques, et si le résultat est trop mauvais (après avoir transpiré des heures sur une seule fichue réplique), en choisir une autre qui aura le même sens, plus facile à bidouiller, mais qui nécessitera de modifier aussi la réplique DIAL du joueur. ET SEULEMENT, traduire le texte de la réplique INFO, pour qu'il colle à 100 % à la réplique audio.
Puis passer à la suivante.

Ensuite, lorsque tous les voicetypes vanilla auront été traités, s'attaquer au voicetype custom du mod. Là, on peut traduire en VOSTFR en premier lieu, puis se mettre en quête d'acteurs pour les doubler.

Travail de titan et bénévole.

Sinon, pour satisfaire les impatients donneurs de leçons, on peut faire appel à un ingénieur du son, un traducteur et des acteurs professionnels.
30 % à la commande, le reste à la livraison. Ouvrez un compte à la Poste impériale et faites-nous un transfert de 500 000 septims, et on en recause. :diable:
Vous ne savez pas modder, vous êtes nul en anglais, mais vous savez jouer la comédie ?
Les mods ont besoin de vous. Lancez-vous dans le doublage ! Petit aperçu : viewtopic.php?f=108&t=25140 MP-moi.

Avatar du membre
Irwine
Traductrice chevronnée | Testeuse confirmée
Traductrice chevronnée | Testeuse confirmée
Messages : 1279
Contact :

Re: Relationship Dialogue Overhaul

Message par Irwine » 17 mai 2019, 12:41

Autant pour moi, monseigneur @Kokhin, je ne fais pas de bidouillage de fichier audio mais par contre j'applique la reprise au plus proche de réplique vanilla, du coup je me suis dit que tout le monde fait le même ^^
Après si vous êtes maso ça c'est une autre histoire ;) (joke).
Perso je ne le fais pas car pour les raisons que tu connais, ce n'est pas pour moi.

Je peux payer en capsules ?
Mon nexus Wiki LOTD
N’est pas mort ce qui à jamais dort. Et au long des ères peut mourir même la mort. HP. Lovecraft
► Afficher le texte

Avatar du membre
TheFirstEnd
Traducteur en herbe
Traducteur en herbe
Messages : 521

Re: Relationship Dialogue Overhaul

Message par TheFirstEnd » 17 mai 2019, 22:46

Kokhin a écrit :
17 mai 2019, 06:52
Sauf vot' respect Mam'zelle @Irwine, une VOST avant une VF (partielle) est improductive.

En effet, pour la traduction de ce mod, il faut d'abord repérer toutes les répliques basées sur des voicetype vanilla, les reconstruire une à une, en faisant un montage audio à partir d'une ou plusieurs répliques, et si le résultat est trop mauvais (après avoir transpiré des heures sur une seule fichue réplique), en choisir une autre qui aura le même sens, plus facile à bidouiller, mais qui nécessitera de modifier aussi la réplique DIAL du joueur. ET SEULEMENT, traduire le texte de la réplique INFO, pour qu'il colle à 100 % à la réplique audio.
Puis passer à la suivante.

Ensuite, lorsque tous les voicetypes vanilla auront été traités, s'attaquer au voicetype custom du mod. Là, on peut traduire en VOSTFR en premier lieu, puis se mettre en quête d'acteurs pour les doubler.
+100
Et ça c'est sans compter quand le masculin/féminin viennent se rajouter à l'équation. C'est pourquoi lorsque j'avais fais la VF de FCO - Vos compagnons ont des choses à vous dire j'avais dû pas mal recorriger la traduction vostfr qui avait été faites.

Avatar du membre
Irwine
Traductrice chevronnée | Testeuse confirmée
Traductrice chevronnée | Testeuse confirmée
Messages : 1279
Contact :

Re: Relationship Dialogue Overhaul

Message par Irwine » 18 mai 2019, 00:09

Je confirme que vous êtes des masos ou des grands malades au choix ^^
Mais il en faut des comme vous, perso je ne pourrais pas mais c'est mon choix, comme vous faites le vôtre.
Dans tous les cas de toutes façons c'est du bénévolat et même du volontariat donc les impatients soit ils attendent soit ben ils font le truc eux même.
Mon nexus Wiki LOTD
N’est pas mort ce qui à jamais dort. Et au long des ères peut mourir même la mort. HP. Lovecraft
► Afficher le texte

Répondre

Retourner vers « En traduction »