Bonjour à tous,
je vais faire court, tout en disant l'essentiel.
J'ai commencé The Elder Scrolls avec Morrowind, en voyant le jeu chez un ami, et j'ai tout de suite accroché. Plus tard je suis passé sur Oblivion (Ainsi que les mods officiels) mais devant le potentiel du jeu je me suis décidé à me lancer dans un premier temps dans l'installation de mods, puis, petit à petit, dans leur édition/traduction (Puisque, même si je n'ai pas de problèmes majeurs avec l'anglais, ça reste énervant d'avoir un jeu en français avec des portions de texte en anglais).
Puis ensuite, arrive Skyrim, très attendu et acheté dans un premier temps sur PS3 (Je sais..), je me suis bien amusé dessus, plusieurs personnages et des centaines d'heures de jeu, mais devant l'attente sans fin concernant Dawnguard, je me suis décidé à prendre le jeu sur PC. Et puis là, la folie des mods a ressurgi, et avec elle l'envie d'en traduire certains pour un usage personnel.
Si je me suis inscrit, c'est pour une raison assez simple, obtenir un peu d'aide, et pourquoi pas, avec le temps, proposer mes traductions (Respectant le droit d'auteur ça va de soit).
Pour le moment, je pense que j'ai choisi la solution de facilité, mais à priori pas la mieux adaptée à la traduction, mais elle me conviens pour le moment ; j'utilise donc TESVSnip et le module String Localizer. J'ai bien le CK pour Skyrim, mais je trouve la navigation trop compliquée pour la traduction, je ne suis même pas sur dans la majeure partie des cas de trouver toutes les références au mod que je souhaite traduire car il me charge en même temps les fichiers de base du jeu
Donc String Localizer me va très bien, il ne charge que l'esp qui m'intéresse, et la traduction s'en trouve simplifiée. Le problème reste la traduction des scripts.
Je me suis pour le moment penché sur 5 mods :
- Bat Travel : Traduction normalement achevée, test in-game à finaliser
- Better Vampires : Traduction à 80/85% sans compter les scripts
- Lustmord Vampire Armor : Traduction à 90%, certains textes à finaliser
- Ritual Armor of Boethiah : Traduction à 90%, reste le livre de forge à traduire, le reste est normalement finalisé et testé
- Unofficial Hearthfire Patch : Traduction normalement achevée, test in-game à finaliser
P.S : comme je l'ai vue sur la Shout (Non je ne pointerais personne du doigt), vous pouvez vous en donner à cœur joie sur mon pseudo, j'ai l'habitude
Bien l'bonjour
- antiseptique
- Traducteur aspirant
- Messages : 296
Bien l'bonjour
Modifié en dernier par antiseptique le 29 oct. 2012, 11:22, modifié 2 fois.
- p'tit dragon
- Traducteur aguerri
- Messages : 892
Re: Bien l'bonjour
Bienvenue parmi nous !
Ne réponds pas à l'insensé selon sa folie, de peur de lui devenir semblable, toi aussi.
[tab=60]Réponds à l'insensé selon sa folie, de peur qu'il ne soit sage à ses propres yeux.
[tab=60]Réponds à l'insensé selon sa folie, de peur qu'il ne soit sage à ses propres yeux.
Proverbe 26, 4-5
- narugatsuto
- Traducteur aguerri
- Messages : 1033
- Contact :
Re: Bien l'bonjour
Bienvenue parmi nous !
Mon Skype :
-Pseudo : narugatsuto
-Nom et prénom :
J'ai un blog de dessin aussi si vous voulez : http://dessins-d-un-geek.blogspot.be/
- Petit_Scarabee_77
- Légende de la Confrérie
- Messages : 4295