Re: Légion Impériale (variante)
Posté : 04 août 2012, 16:01
Salut à tous je viens de m'inscrire. A la base ça faisait déjà quelques temps que je songeais à le faire afin de contribuer aux traductions n'étant pas du genre mauvais en anglais mais pour ma première traduction je crois que je vais refaire celle de ce mod.
Sans vouloir être trop désagréable ou cassant je dois dire que je suis particulièrement étonné de voir à quel point la "traduction" de ce mod est bâclée et catastrophique. Certains mots sont traduits alors qu'ils ne devraient pas ("L'enclume" pour Anvil ) d'autres ne le sont pas alors qu'ils devraient et les tournures de phrase n'ont souvent rien de français ou alors les phrases sont extrêmement bateau ("J'ai un mandat d'arrêt pour vous arrêter" j'avais déjà deviné que ce n'est pas pour lui apprendre à faire du cheval^^) ou encore "Arrêter son" au lieu de "L'arrêter" (Arrest her) et comme si ça ne suffisait pas il y a aussi des fautes de frappe qui n'ont même pas été corrigées (moi aussi j'en fait régulièrement mais au moins je me relis).
Je sais bien que l'auteur n'était que collégien à l'époque et j'ignore si tous les mods sont testés avant d'être publiés mais là le résultat est absolument catastrophique. Étant donné que je ne dois pas être le seul que le "travail" de ViveLilou18^^ a déçu je suis prêt à refaire la traduction du mod afin de les joueurs puissent enfin avoir droit à une traduction digne de ce nom et je suis même prêt à créer un topic pour donner quelques conseils aux traducteurs afin d'éviter qu'un massacre linguistique de ce genre n'aie lieu de nouveau.
Sans vouloir être trop désagréable ou cassant je dois dire que je suis particulièrement étonné de voir à quel point la "traduction" de ce mod est bâclée et catastrophique. Certains mots sont traduits alors qu'ils ne devraient pas ("L'enclume" pour Anvil ) d'autres ne le sont pas alors qu'ils devraient et les tournures de phrase n'ont souvent rien de français ou alors les phrases sont extrêmement bateau ("J'ai un mandat d'arrêt pour vous arrêter" j'avais déjà deviné que ce n'est pas pour lui apprendre à faire du cheval^^) ou encore "Arrêter son" au lieu de "L'arrêter" (Arrest her) et comme si ça ne suffisait pas il y a aussi des fautes de frappe qui n'ont même pas été corrigées (moi aussi j'en fait régulièrement mais au moins je me relis).
Je sais bien que l'auteur n'était que collégien à l'époque et j'ignore si tous les mods sont testés avant d'être publiés mais là le résultat est absolument catastrophique. Étant donné que je ne dois pas être le seul que le "travail" de ViveLilou18^^ a déçu je suis prêt à refaire la traduction du mod afin de les joueurs puissent enfin avoir droit à une traduction digne de ce nom et je suis même prêt à créer un topic pour donner quelques conseils aux traducteurs afin d'éviter qu'un massacre linguistique de ce genre n'aie lieu de nouveau.