[Résolu] Question sur la traduction des scripts
Question sur la traduction des scripts
Bonjour à tous,
Jusqu'à présent, je me contentais de traduire des mods, uniquement les fichiers esp, esl ou esm.
J'essaye à présent avec ESP/ESM Translator de traduire également les scripts dont certains messages apparaissent à l'écran. J'ai cependant un problème avec le mod Frozen Electrocuted Combustion. Les scripts sont inclus dans le fichier BSA et lorsque je veux lancer la traduction, Le Translator me demande si je veux réintégrer les fichiers dans le fichier BSA. Je réponds naturellement "oui" et là, je le retrouve dans mon dossier "Data" avec uniquement un fichier "FireBurns.bsaOLD000".
Le Translator m'efface carrément le fichier "FireBurns.bsa" ! Du coup, je ne peux que renommer "FireBurns.bsaOLD000" en "FireBurns.bsa" pour retrouver le fichier mais sans aucune traduction possible des scripts bien évidemment.
Peut-être que quelque chose m'échappe.
Merci par avance pour vos réponses.
Jusqu'à présent, je me contentais de traduire des mods, uniquement les fichiers esp, esl ou esm.
J'essaye à présent avec ESP/ESM Translator de traduire également les scripts dont certains messages apparaissent à l'écran. J'ai cependant un problème avec le mod Frozen Electrocuted Combustion. Les scripts sont inclus dans le fichier BSA et lorsque je veux lancer la traduction, Le Translator me demande si je veux réintégrer les fichiers dans le fichier BSA. Je réponds naturellement "oui" et là, je le retrouve dans mon dossier "Data" avec uniquement un fichier "FireBurns.bsaOLD000".
Le Translator m'efface carrément le fichier "FireBurns.bsa" ! Du coup, je ne peux que renommer "FireBurns.bsaOLD000" en "FireBurns.bsa" pour retrouver le fichier mais sans aucune traduction possible des scripts bien évidemment.
Peut-être que quelque chose m'échappe.
Merci par avance pour vos réponses.
Modifié en dernier par Arnulf le 26 févr. 2020, 10:35, modifié 1 fois.
MSI Pro Z690-A WIFI, Intel Core i5-12600KF 3.70GHz, 32GB DDR5 RAM 5200 MHz Corsair Dominator Platinum RGB, NVIDIA GeForce 4070
Re: Question sur la traduction des scripts
Si je dis pas de betise, le "old" faut le supprimer.
Et garder le recent, celui qui vient de la traduction que tu a fait.
Et garder le recent, celui qui vient de la traduction que tu a fait.
Re: Question sur la traduction des scripts
Quand tu dis data, tu parles dans le dossier data du jeu?
Car je n'ai jamais fait comme ça perso et ptete que le soucis vient de là. J'ai toujours fait dans un dossier à part.
Mais oui normalement tu devrais avoir un bsa old qui correspond à une "sauvegarde du bsa original/précédent" et avoir ton nouveau bs.
Sinon au pire, tu peux décompresser ton bsa et le recompresser ensuite si le problème persiste (sauf si tu fais dans le dossier data de skyrim bien sur ce qui serait plus compliquer à retrouver les bon éléments).
Car je n'ai jamais fait comme ça perso et ptete que le soucis vient de là. J'ai toujours fait dans un dossier à part.
Mais oui normalement tu devrais avoir un bsa old qui correspond à une "sauvegarde du bsa original/précédent" et avoir ton nouveau bs.
Sinon au pire, tu peux décompresser ton bsa et le recompresser ensuite si le problème persiste (sauf si tu fais dans le dossier data de skyrim bien sur ce qui serait plus compliquer à retrouver les bon éléments).
Re: Question sur la traduction des scripts
J'avais eu ce problème à l'époque, je pensais qu'il avait été corrigé. Soit il est corrigé et tu as fais une fausse manip' ou ta version est pas à jour, soit le programme a encore/de nouveau des problèmes à ce niveau là.
Si c'est le dernier cas, faudrait le rapporter à Epervier666 !
Au pire, tu décompresses le BSA (dans un dossier à part (foutu Vortex )), tu traduis, et ensuite tu recompresses.
Si c'est le dernier cas, faudrait le rapporter à Epervier666 !
Au pire, tu décompresses le BSA (dans un dossier à part (foutu Vortex )), tu traduis, et ensuite tu recompresses.
Je passe souvent pour un con : je loupe des occasions de fermer ma gueule.
-
NEXUS MOD MANAGER TUE
NMM rend vos jeux stériles et impuissants.
Pour le soigner, appelez ce numéro : ICI
-
Re: Question sur la traduction des scripts
Le problème est que je n'ai que le "old", celui traduit n'existe pas, il est effacé.
MSI Pro Z690-A WIFI, Intel Core i5-12600KF 3.70GHz, 32GB DDR5 RAM 5200 MHz Corsair Dominator Platinum RGB, NVIDIA GeForce 4070
Re: Question sur la traduction des scripts
Oui, je traduis les mods déjà installés avec Vortex dans le dossier "Data".Ereldyan a écrit : ↑24 févr. 2020, 20:19 Quand tu dis data, tu parles dans le dossier data du jeu?
Car je n'ai jamais fait comme ça perso et ptete que le soucis vient de là. J'ai toujours fait dans un dossier à part.
Mais oui normalement tu devrais avoir un bsa old qui correspond à une "sauvegarde du bsa original/précédent" et avoir ton nouveau bs.
Sinon au pire, tu peux décompresser ton bsa et le recompresser ensuite si le problème persiste (sauf si tu fais dans le dossier data de skyrim bien sur ce qui serait plus compliquer à retrouver les bon éléments).
MSI Pro Z690-A WIFI, Intel Core i5-12600KF 3.70GHz, 32GB DDR5 RAM 5200 MHz Corsair Dominator Platinum RGB, NVIDIA GeForce 4070
Re: Question sur la traduction des scripts
J'ai la dernière version, la 3.68. Je vais lui poser la question directement sur le Nexus.Daichi a écrit : ↑24 févr. 2020, 21:45 J'avais eu ce problème à l'époque, je pensais qu'il avait été corrigé. Soit il est corrigé et tu as fais une fausse manip' ou ta version est pas à jour, soit le programme a encore/de nouveau des problèmes à ce niveau là.
Si c'est le dernier cas, faudrait le rapporter à Epervier666 !
Au pire, je peux effectivement décompresser le fichier BSA et laisser les divers fichiers du BSA en Loose.
Alors, le problème, c'est que le Translator ne m'affiche plus les scripts liés au mod quand ils ne sont plus dans un fichier BSA (ça n'empêche pas le mod de fonctionner) et je suis obligé de cocher "Analyser tous les scripts du dossier Scripts" pour les voir apparaitre dans le logiciel. Autre problème, lorsque je clique sur "Lancer la traduction du mod" le fichier esp est effectivement modifié mais pas les scripts dont j'ai pourtant validé la traduction.
MSI Pro Z690-A WIFI, Intel Core i5-12600KF 3.70GHz, 32GB DDR5 RAM 5200 MHz Corsair Dominator Platinum RGB, NVIDIA GeForce 4070
Re: Question sur la traduction des scripts
Bon, ça faisait longtemps que j'avais pas apporté mon grain de sel.
Déjà, désolé de te décevoir, mais ta méthode traduction ne peut t'amener que des problèmes. Utilisateur de Vortex, MO2, ou NMM, on ne traduit JAMAIS dans son dossier jeu.
1 - Télécharger le mod dans un répertoire (une partition, c'est encore mieux) dédié à la traduction.
2 - Décompresser le bouzin dans un répertoire dédié à la VO.
3 - Copier l'ensemble dans un répertoire dédié à la VF.
Ensuite, tu traduits le mod, les scripts, le MCM à partir du plugin du répertoire VO. Et tu sauvegardes le résultats sur ta copie du répertoire VF.
Déjà, tu n'auras pas de fichiers .old000.
De plus, le fait de sauvegarder sur ta VO t'empêche d'y retourner pour faire des modifs (bin oui, quand tu recharges l'esp, tu te retrouves avec une colonne VO en... VF, bonjour le bordel pour s'y retrouver). Et la gestion de la traduction du MCM sur lui-même est parfois (souvent) hasardeuse.
Bref, sépare les deux versions.
Ensuite, tu n'as plus qu'à rezipper ta VF et l'installer.
Je ne sais pas si ça va résoudre ton problème actuel, mais en tout cas, ça va éviter de t'en amener d'autres.
Déjà, désolé de te décevoir, mais ta méthode traduction ne peut t'amener que des problèmes. Utilisateur de Vortex, MO2, ou NMM, on ne traduit JAMAIS dans son dossier jeu.
1 - Télécharger le mod dans un répertoire (une partition, c'est encore mieux) dédié à la traduction.
2 - Décompresser le bouzin dans un répertoire dédié à la VO.
3 - Copier l'ensemble dans un répertoire dédié à la VF.
Ensuite, tu traduits le mod, les scripts, le MCM à partir du plugin du répertoire VO. Et tu sauvegardes le résultats sur ta copie du répertoire VF.
Déjà, tu n'auras pas de fichiers .old000.
De plus, le fait de sauvegarder sur ta VO t'empêche d'y retourner pour faire des modifs (bin oui, quand tu recharges l'esp, tu te retrouves avec une colonne VO en... VF, bonjour le bordel pour s'y retrouver). Et la gestion de la traduction du MCM sur lui-même est parfois (souvent) hasardeuse.
Bref, sépare les deux versions.
Ensuite, tu n'as plus qu'à rezipper ta VF et l'installer.
Je ne sais pas si ça va résoudre ton problème actuel, mais en tout cas, ça va éviter de t'en amener d'autres.
LIEN VERS LA VERSION 5
Vous savez jouer la comédie ? Vous avez un micro digne de ce nom ? Votre voix nous intéresse, doublez des mods !
Vous savez jouer la comédie ? Vous avez un micro digne de ce nom ? Votre voix nous intéresse, doublez des mods !
Re: Question sur la traduction des scripts
Bon, j'avoue que dans la mesure où je suis satisfait de mes traductions, garder une trace de la vo m'importe peu. J'ai toujours traduit les esp, esm et esl dans le dossier "Data" et je n'ai jamais constaté le moindre problème. J'y vois un avantage dans le sens où le fichier .OLD000 me permet d'identifier tout de suite les mods qui ont été traduits ou modifiés. Je n'ai plus qu'à les réintégrer dans leurs archives respectives.
J'ai essayé ta méthode des dossiers en double et certes, le Translator ne me crée plus de fichier .OLD000 (charger le mod depuis un dossier VO et appliquer la traduction dans un dossier VF) mais j'ai constaté que la traduction des scripts présents dans le fichier bsa ne fonctionne pas plus. Celui-ci n'est pas modifié par l'application de ma traduction dans le dossier VF ("réintégrer les fichiers dans le fichier BSA ?") et les scripts restent définitivement en vo. J'utilise pourtant la dernière version que je lance en mode Administrateur.
MSI Pro Z690-A WIFI, Intel Core i5-12600KF 3.70GHz, 32GB DDR5 RAM 5200 MHz Corsair Dominator Platinum RGB, NVIDIA GeForce 4070
Re: Question sur la traduction des scripts
Hors-sujet
@Kokhin Quand on ouvre l'esp traduit, le programme nous propose d'ouvrir le fichier OLD, ce qui revient au même du coup. Mais ta méthode est la plus efficace, je ferais comme ça je pense à l'avenir
Je passe souvent pour un con : je loupe des occasions de fermer ma gueule.
-
NEXUS MOD MANAGER TUE
NMM rend vos jeux stériles et impuissants.
Pour le soigner, appelez ce numéro : ICI
-