Tears Of The Fiend

C'est ici que l'on peut faire les demandes de traduction pour Oblivion.
Sita
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 18422

Re: Mods de Simyaz

Message par Sita »

J'avais même terminé et contacté Simyaz qui m'avait convaincu de traduire entièrement TOTF (il est doué le salopiot ^^)
Très bonne idée de sa part et merci de le proposer à la confrérie.
Bon courage pour le reste de la traduction.
Avatar du membre
DarkDeadalus
Confrère
Messages : 2418

Re: The legacy

Message par DarkDeadalus »

De ce que j'en ai lus ça à l'air pas mal, quelqu'un a des nouvelles d'Arkaton ?
Avatar du membre
Amako
Confrère
Messages : 1508

Re: The legacy

Message par Amako »

T'es remonté loin toi dis donc !
Disciple de Maitre Capello
Image
R I P .
Sita
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 18422

Re: The legacy

Message par Sita »

Ce coup-ci on ne peut pas faire le reproche du manque de recherche.
Arkaton n'est plus présent depuis un sacré moment, mais je crois qu'il y a un piaf qui s'en occupe.
Avatar du membre
Paneb
Traducteur vétéran
Traducteur vétéran
Messages : 4368

Re: The legacy

Message par Paneb »

Heureusement que je suis pas tombé sur ce topic avant :surprise: .
J'aurais sans doute pas pu résister une fois vu :
2000+ lines of dialogue
:mdr:
Avatar du membre
Tenzaku
Traducteur chevronné
Traducteur chevronné
Messages : 3461

Re: The legacy

Message par Tenzaku »

... Clair, faudrait être abruti pour tenter de s'y mettre !
Surtout que désormais c'est "Tear Of The Fiend" qui mêle Legacy et The Butcher of Armindale !
Puis il faudrait exploiter l'autorisation générale que Simyaz à donné!

(comment sait-il tout ça? Il a probablement des restes de traduction sur son disque dur :D )
La plus pure des gentillesses est de ne pas être gentil
Image
Commettre une erreur et ne pas réviser son jugement est ce qu'on appelle une erreur.
Avatar du membre
Paneb
Traducteur vétéran
Traducteur vétéran
Messages : 4368

Re: The legacy

Message par Paneb »

C'était donc toi le piaf :pensif:.
Tiens, ça me fait penser que je voulais savoir combien y avait de lignes de dialogues dans la Crête Dorée... mais pas la foi de tout recompter :mdr:
Avatar du membre
Laurelinde
Confrère
Messages : 420

Re: Mods de Simyaz

Message par Laurelinde »

* sort une pelle *
* creuse... longtemps *
* trouve enfin le sujet cherché et le déterre *

Pétard ! La nécromancie, ce n'est décidément pas pour moi ! En plus, je ne sais même pas déterrer les restes proprement... Enfin bref, venons-en au principal, pour changer : j'ai remonté ce sujet du fond des abysses où il avait tristement coulé pour signaler que j'ai récupéré la traduction de TotF de Tenzaku (d'ailleurs, on m'a menti : elle est loin d'être quasi finie ; on dirait qu'il reste à faire tous les dialogues et le contenu des bouquins) et qu'elle est de nouveau sur les rails. Mais... trèèèèès lentement (en clair : p'têt que dans six ou sept mois elle sera faite...).
Avatar du membre
Hollowitch
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 20

Re: Mods de Simyaz

Message par Hollowitch »

Ma foi, si tu as besoin d'un coup de main pour la traduction, n'hésite pas à me contacter...

La vraie noblesse ne vient pas du fait d’être supérieur à un autre homme mais d’être supérieur à son passé.
Avatar du membre
Laurelinde
Confrère
Messages : 420

Re: Mods de Simyaz

Message par Laurelinde »

Oh, un volontaire ! Merci ! Je passe en MP.
Répondre

Retourner vers « Demandes de traduction »