Je me suis déjà posé la question de savoir ce qu'est finalement un "ver" et ce qu'est un "wyrm".
Dans oblivion VO, on parle de Manimarco "The King of Worms" et dans la VF, Manimarco "Le Roi des Vers". Il s'agit d'une traduction très littérale. Mais dans Le Seigneur des Anneaux, enfin, plutôt dans le tome précédent la trilogie, "Bilbo le Hobbit", Smaug le dragon qui a volé le trésor des nains ets désigné comme étant un ver particulièrement mauvais.
Dans d'autres histoires, les dragons sont aussi désigné "wyrm".
Quelles sont les racines de worm ? "worm" en anglais désigne, en plus du ver (tout les ver, donc y compris le ver de terre) aussi une créature mauvaise ? Dans le cas de Manimarco, je pense plutôt que l'on fait référence aux asticots, vu que les nécromencien d'oblivion fricotent avec les morts qu'ils déterrent plutôt que de faire de la divination (ben oui, la nécromancie, c'est de la divination : le medium du quartier est un nécromancien. Les racines : nécro = mort et mancie = art du savoir/ de deviner). Je sais bien qu'un mot en français attrape plus de sens aux fur et à mesure des générations, mais l'essence du mot, la base primitive réside dans le mot lui-même.
Et donc, dans le cas de "wyrm" ? Quelle langue ? Et quelle signification ?
Ver et Wyrm
Re: Ver et Wyrm
Réponse : http://fr.wikipedia.org/wiki/Wyrm
La traduction ce n'est pas du bête mot à mot mais une adaptation, une refonte complète pour coller au mieux ...
Re: Ver et Wyrm
Roi liche a écrit :Réponse : http://fr.wikipedia.org/wiki/Wyrm
Modifié en dernier par papill6n le 13 avr. 2010, 21:50, modifié 1 fois.
"Qu'est ce que cela signifie être 'normal' ?
C'est en sortant de la norme qu'on se construit !" by Tim Burton
C'est en sortant de la norme qu'on se construit !" by Tim Burton
- beeratwork
- Légende de la Confrérie
- Messages : 1881
Re: Ver et Wyrm
Ben oui je sais bien,.. j'y ai pensé après avoir posté...
Bon, après un tour sur wikipédia, source "prohibée" des professeur car c'est une bonne source d'information, je synthétise :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Wyrm
"wyrm" a des racines germaniques (wyrm - worm - wurm). "wyrm" désignerait une créature à classer chez les dragons : corps serpentiforme/vermiforme, ailes et pattes optionnelles, mais si il y a des pattes, plutôt des pattes fortes et courtes. Et lorosqu'un auteur anglais utilise "worm", il s'agit en fait de la forme évolué de "wyrm". Comme le sens courant de "worm" est "ver", on se retrouve avec le mot "ver" pour désigner des dragons dans les traductions francophones. Et le wyrm est généralement un mauvais dragons.
Petit "délire" mais vrai ?
Enfin, en tout cas, en occident, les dragons ont souvent un sale caractère (normal puisque les paysant leur font la chasse pour leurs os et leurs pouvoirs et leurs trésors) tandis qu'en oriant, les dragons sont sage et gentils (il fréquentent les hommes un stricts minimum et habitent hors de portée)....
Et dans le cas de Manimarco, ilne faut pas comprendre "ver" au pluriel, mais "vers" au singulier. Donc Manimarco le roi de la prose, car comme tout les méchants, c'est un roi du monologue. Bref, je vois pas trops où seraient ses sous-fifre dragon....erreur de traduction
Bon, après un tour sur wikipédia, source "prohibée" des professeur car c'est une bonne source d'information, je synthétise :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Wyrm
"wyrm" a des racines germaniques (wyrm - worm - wurm). "wyrm" désignerait une créature à classer chez les dragons : corps serpentiforme/vermiforme, ailes et pattes optionnelles, mais si il y a des pattes, plutôt des pattes fortes et courtes. Et lorosqu'un auteur anglais utilise "worm", il s'agit en fait de la forme évolué de "wyrm". Comme le sens courant de "worm" est "ver", on se retrouve avec le mot "ver" pour désigner des dragons dans les traductions francophones. Et le wyrm est généralement un mauvais dragons.
Petit "délire" mais vrai ?
Enfin, en tout cas, en occident, les dragons ont souvent un sale caractère (normal puisque les paysant leur font la chasse pour leurs os et leurs pouvoirs et leurs trésors) tandis qu'en oriant, les dragons sont sage et gentils (il fréquentent les hommes un stricts minimum et habitent hors de portée)....
Et dans le cas de Manimarco, ilne faut pas comprendre "ver" au pluriel, mais "vers" au singulier. Donc Manimarco le roi de la prose, car comme tout les méchants, c'est un roi du monologue. Bref, je vois pas trops où seraient ses sous-fifre dragon....erreur de traduction