Page 1 sur 1

Le jeu VO traduit en VF ?

Posté : 15 avr. 2019, 10:59
par Daichi
Je me suis posé une question toute bête, à laquelle je suis sûr qu'il n'y a aucune réponse véritablement positive : que donnerait le jeu VO traduit correctement en VF ?

Après tout, la traduction du jeu en Français n'a pas été totalement bâclée, mais reste tout de même assez discutable. Comme par exemple les noms des cellules qui ont été traduits de sorte que la traduction de pas mal de mods est nécessaire pour en profiter (même si ce n'est que l'une des raisons pour laquelle nous ne pouvons pas profiter de Rebuilt ou Rebirth).

Partir sur une base VO, et traduire le jeu de façon à pouvoir toujours profiter de tous les autres mods, serait-ce possible ? Serait-ce utile ? Cela marcherait-il ?
Est-ce qu'avec EET, cette traduction serait rapide ? Faudrait-il faire attention à beaucoup de choses ? Ou est-ce que seuls les textes peuvent être mis en français pour au moins les comprendre ?
Je me pose beaucoup de question à ce sujet. La principale étant : "Pourquoi se limiter autant les mods incompatibles, si nous pouvons directement partir sur une base compatible" ?

Je suis loin d'être un expert du modding ou du moteur de Morrowind, c'est pour cela que je poste un topic, afin que des personnes un peu plus qualifiées puissent m'apporter des réponses (ou même échanger sur certains points). Donc, merci de me donner des réponses si le cœur vous en dit ! :)

Cœur sur vous la Confrérie :heart:

Re: Le jeu VO traduit en VF ?

Posté : 15 avr. 2019, 11:28
par A .
Le problème n'est pas d'avoir traduit les cellules, c'était nécessaire pour avoir un jeu en français. Le nom de cellule est l'ID de la cellule, contrairement à d'autres éléments où l'ID est bien différent de son nom. Le jeu a été codé ainsi. C'est la particularité majeure de Morrowind comparé aux autres jeux, avec son système de dialogues.

Donc sur une base VO, tu auras le nom des cellules en VO, il faudra que toutes les références soient en VO et tu auras un mélange VO/VF partout. Sinon avec EET c'est rapide de rétablir la VF. Par ailleurs, pour les nouvelles cellules il n'est pas nécessaire qu'elles soient traduite pour être utilisables, elles auront simplement un nom VO. Lors de la traduction des mods avec potentiel de création de dépendance (gros esm), il convient de statuer une fois pour toute du nom à donner aux VF, pour ensuite assurer la compati lité des mods dépendants.

Re: Le jeu VO traduit en VF ?

Posté : 15 avr. 2019, 13:14
par Daichi
Pour les nouvelles cellules, pas besoin de traduire, certes ^^ Mais oui, on aurait un jeu avec une VF partielle (ce qui est toujours mieux qu'un jeu qu'on ne peut modder qu'à moitié ... enfin, c'est un choix à faire !)
Je pensais effectivement que le nom de la cellule était son ID, mais comme la case de l'ID des cellules était vide dans EET, j'ai hésité (j'aurais pas du vérifier dans un logiciel de trad aussi ...) Mais il semblait que pour une fois je me gourais pas x)

Qu'est-ce que tu appelles "références" ? (liées aux "broken ref" j'imagine ?) Le nom des cellules ne seront pas les seules choses à laisser en VO ?

Re: Le jeu VO traduit en VF ?

Posté : 15 avr. 2019, 14:11
par Redondepremière
Comme l'a expliqué A ., les edids des cellules et sujets de dialogue sont leurs noms qui se traduisent et le jeu est hélas hardcodé ainsi. C'est malheureusement ce qui oblige à traduire.

Niveau référence, je pense qu'il s'agit ici de toutes les instances des noms des cellules (corrigez-moi si je me trompe). Les broken refs, c'est encore autre chose (et c'est chronophage à réparer).

Re: Le jeu VO traduit en VF ?

Posté : 15 avr. 2019, 18:24
par A .
Par référence j'entends tout ce qui appelle les-dites cellules : scripts, portes, mais aussi les dialogues des rumeurs des villes, les PNJs présents dans ces cellules ont automatiquement accès aux sujets locaux, c'est checké par rapport au nom de la cellule où ils se trouvent. D'où d'ailleurs, le nom des cellules à rallonge Ville - Bâtiment - Pièce, ainsi un PNJ dans une pièce sait qu'il est dans telle ville, et peut en parler.
Exemple d'un mod qui rajoute une maison de Seyda Nyhn : Seyda neen - House of Machin. Eh bien Machin sera incapable de parler de Seyda Nyhn, il pourra par contre parler de Seyda Neen s'il y a des topics VO associés.

Donc globalement, la mi-VF sur Morrowind il faut oublier si ce n'est pas sur contenu 100% nouveau et indépendant de l'existant, c'est bien trop fastidieux d'aller débugger après coup.

Re: Le jeu VO traduit en VF ?

Posté : 15 avr. 2019, 19:40
par Daichi
Je vois, ça éclaire beaucoup de choses !
Donc, en soi, un tel projet serait impossible ? Comme par exemple juste traduire le nom des plantes, les textes/titres de bouquins ou paragraphes de dialogue, etc ?

Re: Le jeu VO traduit en VF ?

Posté : 15 avr. 2019, 20:18
par Redondepremière
C'est pas une bonne idée, et niveau dialogues, le fait que les sujets de dialogue aient besoin d'être traduits signifie que faire les choses à moitié peut foutre en l'air les lignes de dialogue. D'où l'importance de traduire entièrement les mods (et du fait que c'est peu envisageable pour les projets les plus gigantesques).

Re: Le jeu VO traduit en VF ?

Posté : 15 avr. 2019, 20:34
par Daichi
Obligé de se taper Morro+TR en VO du coup ? (par exemple)

Re: Le jeu VO traduit en VF ?

Posté : 15 avr. 2019, 20:40
par Redondepremière
Dans ce cas, oui. (je l'ai pas pris comme exemple dans mon guide sans raison, à vrai dire, surtout vu sa taille.)

Re: Le jeu VO traduit en VF ?

Posté : 15 avr. 2019, 21:10
par Daichi
Dommage. Remarque ça peut toujours valoir la peine de tenter pour une utilisation perso (pour ceux ayant un niveau d'anglais relativement bas).

Merci à vous deux pour vos excellentes remarques et informations ! :D J'en ressort avec moins de questions.
Bonne soirée à tous ! :heart: