Page 5 sur 5

Re: Traduction Française

Posté : 16 juin 2011, 18:37
par Corax
Agone a écrit :- Railgun n'est pas un fusil de précision, c'est un Canon électrique
Le terme "Canon électrique" a évolué, un RailGun est plus un "Canon à accélération magnétique" (ou C.A.M. de son petit nom).
Il existe un autre nom pour définir le Railgun: Fusil Gauss (même principe).

Re: Traduction Française

Posté : 16 juin 2011, 19:25
par azmurael
Dans Warhammer, ils traduisent les armes des Tau simplement en Canon Rail.

Re: Traduction Française

Posté : 16 juin 2011, 21:53
par Corax
J'ai évoqué le point de vue traduction, là c'est une interprétation et ils ont préféré laissé en vo (comme dans MGS).