EET - ESP-ESM Translator
- Epervier 666
- Maître codeur
- Messages : 659
Re: ESP-ESM Translator
Yop
J'ai mis à jour la version sur le nexus. On passe en 3.51
Voici ce que j'ai mis là-bas :
- Correction du déplacement de ligne lors de la validation/dévalidation... d'une ou plusieurs lignes
- L'ajout automatique lors de la sauvegarde à la base perso se fait de nouveau correctement
- Le scripts de Morrowind contenant des trucs à traduire ne sont plus marqués comme ignorés à l'analyse
- La fenêtre d'importation rapide à été améliorée. Vous disposerez maintenant d'une prévisualisation de l'import de chaque fichier, avec la possibilité d'inverser les colonnes, de supprimer la partie originale, traduite ou perso, de définir le remplacement...
- La personnalisation des couleurs de ligne a été améliorée : vous pouvez désormais choisir également la couleur du texte.
Voilou
Pas encore de mise à jour de base. Il faut que je trouve le temps de les finir.
J'ai mis à jour la version sur le nexus. On passe en 3.51
Voici ce que j'ai mis là-bas :
- Correction du déplacement de ligne lors de la validation/dévalidation... d'une ou plusieurs lignes
- L'ajout automatique lors de la sauvegarde à la base perso se fait de nouveau correctement
- Le scripts de Morrowind contenant des trucs à traduire ne sont plus marqués comme ignorés à l'analyse
- La fenêtre d'importation rapide à été améliorée. Vous disposerez maintenant d'une prévisualisation de l'import de chaque fichier, avec la possibilité d'inverser les colonnes, de supprimer la partie originale, traduite ou perso, de définir le remplacement...
- La personnalisation des couleurs de ligne a été améliorée : vous pouvez désormais choisir également la couleur du texte.
Voilou
Pas encore de mise à jour de base. Il faut que je trouve le temps de les finir.
- Mysticgirl
- Traductrice chevronnée
- Messages : 676
Re: ESP-ESM Translator
Bonsoir.
Je ne sais pas si ce problème n'arrive qu'a moi ou non mais avec la 3.51 j'ai le décalage de plusieurs lignes quand je valide une phrase
Je ne sais pas si ce problème n'arrive qu'a moi ou non mais avec la 3.51 j'ai le décalage de plusieurs lignes quand je valide une phrase
- Epervier 666
- Maître codeur
- Messages : 659
Re: ESP-ESM Translator
Mmm, je n'arrive pas le reproduire.
Le seul cas que j'ai vu, et qui est normal, est si la table est triée sur la colonne traduit et qu'on la modifie. Comme le prog essaie de rester sur la même ligne après un tri, une modif ou un filtre, bah du coup, la ligne se décalant à cause du tri, la position dans la table aussi (j'espère que je suis clair )
Tu aurais un exemple précis ? (le mod, la ligne modifiée, le décalage, tout ça...)
Le seul cas que j'ai vu, et qui est normal, est si la table est triée sur la colonne traduit et qu'on la modifie. Comme le prog essaie de rester sur la même ligne après un tri, une modif ou un filtre, bah du coup, la ligne se décalant à cause du tri, la position dans la table aussi (j'espère que je suis clair )
Tu aurais un exemple précis ? (le mod, la ligne modifiée, le décalage, tout ça...)
Re: ESP-ESM Translator
Je suis avec la version 3.50 et j'ai le même problème que Mysticgirl, peu importe le tri. Dès que je change le statut d'une ligne (validée, mise en attente, etc.), l'ensemble remonte pour que la dernière ligne visible soit celle que j'ai modifiée. Ou parfois même un peu plus haut ce qui est perturbant.
Mais à nouveau, merci pour ton taf !
J'ai pas d'exemple sous la main (vu que ce sont des relectures de mods non publiés), mais ça me le fait avec tous.
Mais à nouveau, merci pour ton taf !
J'ai pas d'exemple sous la main (vu que ce sont des relectures de mods non publiés), mais ça me le fait avec tous.
- Epervier 666
- Maître codeur
- Messages : 659
Re: ESP-ESM Translator
Yop
Pour la version 3.50, c'est "normal". C'est justement un bug résolu dans la 3.51.
Pour la version 3.50, c'est "normal". C'est justement un bug résolu dans la 3.51.
Re: ESP-ESM Translator
Ok j'ai rien dit, j'installe ta dernière version !
Re: ESP-ESM Translator
Hello Epervier, je suis sur la 3.51 et j'ai repéré un souci assez embêtant pour Fallout 4 : certains champs FULL n'apparaissent pas avec le bon texte (ici ce sont des ARMO - le mod "Militarized Minutemen"). Je te montre le problème en images :
Je ne sais pas d'où vient ce texte "Default" ou le texte alternatif pour Hood et Uniform (ça m'a l'air d'être l'attribut de base de chaque objet, avant modification à l'établi) ni pourquoi il supplante le "vrai" nom de l'objet (qui apparaît bien en jeu, j'ai vérifié)...
Et un souci plus mineur d'affichage : la fenêtre de BDD a sa partie inférieure qui remonte d'un cran à chaque ouverture (elle ne reste pas en place comme on l'a déterminé mais remonte jusqu'à recouvrir la table à chaque fois).
► Afficher le texte
Et un souci plus mineur d'affichage : la fenêtre de BDD a sa partie inférieure qui remonte d'un cran à chaque ouverture (elle ne reste pas en place comme on l'a déterminé mais remonte jusqu'à recouvrir la table à chaque fois).
► Afficher le texte
- Epervier 666
- Maître codeur
- Messages : 659
Re: ESP-ESM Translator
WOW !!!
Première fois que je vois ça.
Du coup, le bug a peut-être déjà été produit.
En tout cas, c'est corrigé dans une nouvelle bêta.
En fait, l'objet contenait PLUSIEURS champs FULL. Je savais même pas que c’était possible, mais j'ai fini par dénicher des explications :
Voici quelques explication ici : https://www.nexusmods.com/fallout4/arti ... id=3890250
En gros, les autres FULL sont utilisés pour
Pas de panique cela dit, le bug ne doit être là que depuis l'ajout des petites icônes à gauche des lignes (et en plus, ca sert pas encore dans Fallout 4 )
Bref, c'est corrigé (ton bug aussi je pense, ainsi que des petits trucs à gauche à droite) (j'ai refait toute la partie qui gérait les polices d'affichage... l'interface ets bien plus réactive maintenant). Je comptais mettre la version en ligne demain, c'est du coup encore plus d'actualité.
Cependant, j'ai un énorme dilemme avec lequel tu pourrais peut-être m'aider : à savoir, faut-il traduire les autres FULL. Je suis pratiquement sûr que oui (dans tous les jeux bethesda, les FULL sont TOUJOURS à traduire), mais je n'ai pas moyen de vérifier. Est-ce que tu aurais la possibilité de faire un test rapide avec ce mod ? Pas de problème si ça ne t'est pas possible.
EDIT : pour rassurer tout le monde quand même, dans les anciennes version (et l'actuelle) les champs FULL, s'ils sont tous les mêmes, sont tous traduit pareil... et si ce n'est pas le cas, le prog, avant de traduire, va chercher dans son fichier la totale correspondance. En gros, si le vrai FULL est "veste", mais que l'ancienne version a sort "Default veste", le "veste" ne sera pas traduit puisque le champ original ne correspond pas. Donc ce bug a au pire laissé des lignes en vo, mais en aucun cas apporté des changements non souhaités.
Voilou
Première fois que je vois ça.
Du coup, le bug a peut-être déjà été produit.
En tout cas, c'est corrigé dans une nouvelle bêta.
En fait, l'objet contenait PLUSIEURS champs FULL. Je savais même pas que c’était possible, mais j'ai fini par dénicher des explications :
Voici quelques explication ici : https://www.nexusmods.com/fallout4/arti ... id=3890250
En gros, les autres FULL sont utilisés pour
Pas de panique cela dit, le bug ne doit être là que depuis l'ajout des petites icônes à gauche des lignes (et en plus, ca sert pas encore dans Fallout 4 )
Bref, c'est corrigé (ton bug aussi je pense, ainsi que des petits trucs à gauche à droite) (j'ai refait toute la partie qui gérait les polices d'affichage... l'interface ets bien plus réactive maintenant). Je comptais mettre la version en ligne demain, c'est du coup encore plus d'actualité.
Cependant, j'ai un énorme dilemme avec lequel tu pourrais peut-être m'aider : à savoir, faut-il traduire les autres FULL. Je suis pratiquement sûr que oui (dans tous les jeux bethesda, les FULL sont TOUJOURS à traduire), mais je n'ai pas moyen de vérifier. Est-ce que tu aurais la possibilité de faire un test rapide avec ce mod ? Pas de problème si ça ne t'est pas possible.
EDIT : pour rassurer tout le monde quand même, dans les anciennes version (et l'actuelle) les champs FULL, s'ils sont tous les mêmes, sont tous traduit pareil... et si ce n'est pas le cas, le prog, avant de traduire, va chercher dans son fichier la totale correspondance. En gros, si le vrai FULL est "veste", mais que l'ancienne version a sort "Default veste", le "veste" ne sera pas traduit puisque le champ original ne correspond pas. Donc ce bug a au pire laissé des lignes en vo, mais en aucun cas apporté des changements non souhaités.
Voilou
Re: ESP-ESM Translator
Merci pour ta réactivité
Je suis allée tester tout ça : les champs FULL adéquats apparaissent désormais bien et sont bien traduits dans le jeu.
Les autres champs FULL n'apparaissent pas en jeu, en tout cas je ne les ai pas vus à l'établi ni nulle part. Par exemple si je vais à l'établi rouler les manches de mon uniforme, ça ne change rien car c'est le champ OMOD qui apparaît dans ses propriétés et non pas le champ FULL "Minutemen Uniform (Rolled Up Sleeves)". Pareil pour les "Default", je ne les ai pas vus.
J'en profite pour poser deux questions : est-ce qu'il y a une option pour désactiver l'ajout de l'onglet regroupant les différents plugins ouverts ? Et est-ce qu'il y a moyen de fermer tous les plugins ouverts d'un coup sans être obligé de valider "quitter sans sauvegarder" pour chacun d'entre eux ?
Je suis allée tester tout ça : les champs FULL adéquats apparaissent désormais bien et sont bien traduits dans le jeu.
Les autres champs FULL n'apparaissent pas en jeu, en tout cas je ne les ai pas vus à l'établi ni nulle part. Par exemple si je vais à l'établi rouler les manches de mon uniforme, ça ne change rien car c'est le champ OMOD qui apparaît dans ses propriétés et non pas le champ FULL "Minutemen Uniform (Rolled Up Sleeves)". Pareil pour les "Default", je ne les ai pas vus.
J'en profite pour poser deux questions : est-ce qu'il y a une option pour désactiver l'ajout de l'onglet regroupant les différents plugins ouverts ? Et est-ce qu'il y a moyen de fermer tous les plugins ouverts d'un coup sans être obligé de valider "quitter sans sauvegarder" pour chacun d'entre eux ?
- Epervier 666
- Maître codeur
- Messages : 659
Re: ESP-ESM Translator
Yop !
Merci pour les tests. Du coup j'ai mis en ligne une nouvelle version (la 3.52)
Elle réponds à tes deux questions entre autres
Voici le changelog que j'ai mis sur le nexus :
- Correction d'un bug dans l'analyse de Fallout 4, quand une entrée contenait plusieurs FULL
- Ajout d'une option permettant de choisir s'il faut ou non afficher l'onglet tous les mods quand on en ouvre plusieurs
- Amélioration de la gestion des polices dans tout le programme
- Ajout de la possibilité de fermer tous les mods ouverts d'un coup
- Ajout de la possibilité, dans une table, de naviguer rapidement via le clavier en tapant la première lettre d'une ligne (selon la colonne dans laquelle on se trouve) (Par exemple, appuyer sur A en étant dans la colonne original déplacera le curseur jusqu'à la première ligne commençant par A (puis la suivante, puis la suivante...)) Attention, cela ne fonctionne pas dans les colonnes modifiables (donc la colonne traduit).
- Corrections et améliorations diverses
Pour info, on m'avait signalé un truc avec le double clic ici e la sélection du texte. C'est réparé D'ailleurs, j'ai "inventé" le quadruple clic : ça sélectionne tout le texte (pour rappel, le double sélection un mot, et le triple un paragraphe)
Voilou
Merci pour les tests. Du coup j'ai mis en ligne une nouvelle version (la 3.52)
Elle réponds à tes deux questions entre autres
Voici le changelog que j'ai mis sur le nexus :
- Correction d'un bug dans l'analyse de Fallout 4, quand une entrée contenait plusieurs FULL
- Ajout d'une option permettant de choisir s'il faut ou non afficher l'onglet tous les mods quand on en ouvre plusieurs
- Amélioration de la gestion des polices dans tout le programme
- Ajout de la possibilité de fermer tous les mods ouverts d'un coup
- Ajout de la possibilité, dans une table, de naviguer rapidement via le clavier en tapant la première lettre d'une ligne (selon la colonne dans laquelle on se trouve) (Par exemple, appuyer sur A en étant dans la colonne original déplacera le curseur jusqu'à la première ligne commençant par A (puis la suivante, puis la suivante...)) Attention, cela ne fonctionne pas dans les colonnes modifiables (donc la colonne traduit).
- Corrections et améliorations diverses
Pour info, on m'avait signalé un truc avec le double clic ici e la sélection du texte. C'est réparé D'ailleurs, j'ai "inventé" le quadruple clic : ça sélectionne tout le texte (pour rappel, le double sélection un mot, et le triple un paragraphe)
Voilou