EET - ESP-ESM Translator
Re: ESP-ESM Translator
En faite c'est l'inverse '
Je vais prendre un cas plus concret j'ai 2-3 mods qui me rajoutent des armes enchantée, hors je voudrais m'assurer que le nom de l'enchantement soit le même partout, je sélectionne embers à partir de Worn Dremora Dagger of Embers et j'aimerais qu'il me sorte en réponse toutes les entrées contenant le mots embers dans tous les mods ouvert au lieu de me sortir toutes les entrées contenant Worn Dremora Dagger of Embers.
En gros la même chose que quand on recherche un terme vo sélectionné dans le mod mais cette fois sur plusieurs.
C'est plus claire comme ça ?
Je vais prendre un cas plus concret j'ai 2-3 mods qui me rajoutent des armes enchantée, hors je voudrais m'assurer que le nom de l'enchantement soit le même partout, je sélectionne embers à partir de Worn Dremora Dagger of Embers et j'aimerais qu'il me sorte en réponse toutes les entrées contenant le mots embers dans tous les mods ouvert au lieu de me sortir toutes les entrées contenant Worn Dremora Dagger of Embers.
En gros la même chose que quand on recherche un terme vo sélectionné dans le mod mais cette fois sur plusieurs.
C'est plus claire comme ça ?
Vers l'infini et l'au delà
Re: ESP-ESM Translator
J'ai exactement le même message d'erreur qu'Irwine depuis ce matin. Et je suis sur la 3.10.
C'est arrivé d'un coup. Je soupçonne une maj de zindozs, ou une grève du zèle de l'antivirus.
C'est arrivé d'un coup. Je soupçonne une maj de zindozs, ou une grève du zèle de l'antivirus.
LIEN VERS LA VERSION 5
Vous savez jouer la comédie ? Vous avez un micro digne de ce nom ? Votre voix nous intéresse, doublez des mods !
Vous savez jouer la comédie ? Vous avez un micro digne de ce nom ? Votre voix nous intéresse, doublez des mods !
- Redondepremière
- Scribe | Intendante | Traductrice d'élite
- Messages : 6098
Re: ESP-ESM Translator
Coucou, j'en profite pour signaler que le plugin officiel Siege at Firemoth pour Morro a vu sa traduction refaite et certains termes ont changé (notamment, Firemoth use des trads données dans TESO).
- Epervier 666
- Maître codeur
- Messages : 659
Re: ESP-ESM Translator
Yop
Nouvelle bêta (la dernière avant la version finale j’espère).
Quelques bugs corrigés encore. Pour Irwine, le truc demandé est en place (en fait, il l'était déjà, mais j'avais laissé une coquille...)
La fenêtre d'options a été réorganisée. Moins joli, mais plus réactif et malléable en cas de changement de police.
@ Redondepremière : où puis-je trouver cette traduction ? je peux l'importer dans la base de Morrowind ?
D'ailleurs, histoire de résumer, il faut que je mettes à jour les bases de Skyrim, Skyrim SE, Fallout 3 et Fallout 4 (et Morro du coup) c'est ca ? les autres sont bien à jours (excepté la version du fichier, mais dans ce cas, ça va être juste une conversion) ?
Voilou
Nouvelle bêta (la dernière avant la version finale j’espère).
Quelques bugs corrigés encore. Pour Irwine, le truc demandé est en place (en fait, il l'était déjà, mais j'avais laissé une coquille...)
La fenêtre d'options a été réorganisée. Moins joli, mais plus réactif et malléable en cas de changement de police.
@ Redondepremière : où puis-je trouver cette traduction ? je peux l'importer dans la base de Morrowind ?
D'ailleurs, histoire de résumer, il faut que je mettes à jour les bases de Skyrim, Skyrim SE, Fallout 3 et Fallout 4 (et Morro du coup) c'est ca ? les autres sont bien à jours (excepté la version du fichier, mais dans ce cas, ça va être juste une conversion) ?
Voilou
- Redondepremière
- Scribe | Intendante | Traductrice d'élite
- Messages : 6098
Re: ESP-ESM Translator
La vf de Siege at Firemoth est disponible comme avant ici.
De mémoire, il y a des trucs à corriger dans le BDD de New Vegas, mais il faut que je vois avec Sylom ce qu'il y a précisément.
Edit : j'y pense d'ailleurs, en fouillant un peu la BDD de New Vegas, j'ai l'impression que les répliques disponibles quand on joue un personnage de faible intelligence ne sont pas répertoriées (ou du moins très peu).
De mémoire, il y a des trucs à corriger dans le BDD de New Vegas, mais il faut que je vois avec Sylom ce qu'il y a précisément.
Edit : j'y pense d'ailleurs, en fouillant un peu la BDD de New Vegas, j'ai l'impression que les répliques disponibles quand on joue un personnage de faible intelligence ne sont pas répertoriées (ou du moins très peu).
Re: ESP-ESM Translator
Hello,
Petite mise au point nécessaire
Dans la dernière beta, la fonction "analyser tous les fichiers d'un répertoire" déconne:
La fenêtre de gauche est vide, à droite, tout est en vrac et on ne peut pas élargir les colonnes de tri. Les noms des esm/esp n'apparaissent pas.
Amicalement,
K
Petite mise au point nécessaire
Dans la dernière beta, la fonction "analyser tous les fichiers d'un répertoire" déconne:
La fenêtre de gauche est vide, à droite, tout est en vrac et on ne peut pas élargir les colonnes de tri. Les noms des esm/esp n'apparaissent pas.
Amicalement,
K
LIEN VERS LA VERSION 5
Vous savez jouer la comédie ? Vous avez un micro digne de ce nom ? Votre voix nous intéresse, doublez des mods !
Vous savez jouer la comédie ? Vous avez un micro digne de ce nom ? Votre voix nous intéresse, doublez des mods !
- Redondepremière
- Scribe | Intendante | Traductrice d'élite
- Messages : 6098
Re: ESP-ESM Translator
Un truc qui me revient, au fait : j'ai souvenir de deux noms de cellules mal traduits dans la BDD de Morrowind : "Akulakhan's Chamber" qui est laissé en anglais (ça doit être "Chambre d'Akulakhan") et il arrive que "Mournhold" soit traduit par "Sotha Sil" au lieu de "Longsanglot" (probablement parce que le prog se réfère au script TribunalMain au lieu des noms des cellules pour cela).
- Epervier 666
- Maître codeur
- Messages : 659
Re: ESP-ESM Translator
Yop
@Kokhin : Bien vu. C'est corrigé pour la prochaine version
@Redondepremiere : J'ai jezté un oeil sur la nouvelle trad de Firemoth, et je suis un peu confus. On dirait qu'elle est faite à moitié. J'explique : Dans le mod, on retrouve tour à tour "Firemoth" ou "Phalène enflammée" (ou un truc du genre, je l'ai pas sous les yeux), dans les CELL, PGRD et REGN. Du coup je sais pas trop quoi faire.
La construction de base est assez complexe pour Morrowind, car je n'ai pas de moyen simple de rapprocher les CELL et les DIAL (puisque pas d'ID, et du coup un EDID différent). Donc ce que je fais, je me base sur les INFO et les SCPT. Pour les INFO, je peux me baser sur l'ID, et donc déduire quelle est la bonne trad du DIAL correspondant. De temps en temps, il y a des indications de CELL dans les infos (dans les BNAM et un autre champ de mémoire), et je fais pareil. Du coup, les erreurs sont malheureusement très possibles, voire très probables.
Pour Firemoth, je fais plus simple : Je charge le mod original, je charge par dessus le mod traduit, que j'ouvre aussi en tant que base externe. Puis je complète à la main les trous. MAIS, je ne sais pas quoi faire à cause de "Firemoth/phalène très très chaude"
Sinon, concernant les erreurs dans la base, elles ne sont pas présentes chez moi... Je ne sais pas si du coup la version sur le Nexus est bonne, mais elle sera de toutes façons remplacée sous peu.
Voilou
@Kokhin : Bien vu. C'est corrigé pour la prochaine version
@Redondepremiere : J'ai jezté un oeil sur la nouvelle trad de Firemoth, et je suis un peu confus. On dirait qu'elle est faite à moitié. J'explique : Dans le mod, on retrouve tour à tour "Firemoth" ou "Phalène enflammée" (ou un truc du genre, je l'ai pas sous les yeux), dans les CELL, PGRD et REGN. Du coup je sais pas trop quoi faire.
La construction de base est assez complexe pour Morrowind, car je n'ai pas de moyen simple de rapprocher les CELL et les DIAL (puisque pas d'ID, et du coup un EDID différent). Donc ce que je fais, je me base sur les INFO et les SCPT. Pour les INFO, je peux me baser sur l'ID, et donc déduire quelle est la bonne trad du DIAL correspondant. De temps en temps, il y a des indications de CELL dans les infos (dans les BNAM et un autre champ de mémoire), et je fais pareil. Du coup, les erreurs sont malheureusement très possibles, voire très probables.
Pour Firemoth, je fais plus simple : Je charge le mod original, je charge par dessus le mod traduit, que j'ouvre aussi en tant que base externe. Puis je complète à la main les trous. MAIS, je ne sais pas quoi faire à cause de "Firemoth/phalène très très chaude"
Sinon, concernant les erreurs dans la base, elles ne sont pas présentes chez moi... Je ne sais pas si du coup la version sur le Nexus est bonne, mais elle sera de toutes façons remplacée sous peu.
Voilou
Re: ESP-ESM Translator
Comme quoi la trad est beaucoup plus simple que je ne le croyais.
- Epervier 666
- Maître codeur
- Messages : 659
Re: ESP-ESM Translator
Yop
Après des mois de tergiversation, j'ai le plaisir de vous annoncer (ça ronfle comme expression hein ?) que la nouvelle version est en ligne sur le nexus.
je vous laisse faire pour la conf
J'espère que y'aura pas de coquille
Voilou !
Après des mois de tergiversation, j'ai le plaisir de vous annoncer (ça ronfle comme expression hein ?) que la nouvelle version est en ligne sur le nexus.
je vous laisse faire pour la conf
J'espère que y'aura pas de coquille
Voilou !