EET - ESP-ESM Translator
Re: [Logiciel]ESP Translator
Je tiens à te remercier, je pense que je n'aurais pas eu le courage de remettre à jour certains mods, car le camembérisateur de Wiwiland est trop bugué à ce niveau-là, m'obligeant à tout recommencer à chaque fois avec la peur de tout perdre à chaque fois que je sauvegarde.
Merci, vraiment.
Merci, vraiment.
- La v3 du Morrowind Overhaul est repoussée. -
Si vous cherchez des recettes issues de jeux vidéos, livres, séries... C'est par ici que ça se passe : www.recettes-de-geek.fr
Si vous cherchez des recettes issues de jeux vidéos, livres, séries... C'est par ici que ça se passe : www.recettes-de-geek.fr
- Epervier 666
- Maître codeur
- Messages : 659
Re: [Logiciel]ESP Translator
Yop
1) mmm, il y a une possibilité simple pour détecter les message box : taper messagebox dans la zone de filtre de texte original (le petit champ texte au dessus de chaque colonne). Par contre pour les noms de cellules, je ne vois pas trop comment je pourrait faire ça. Je ne connais pas le Scripting dans morrowind, et à moins que les cellules en question soient toujours précédées/suivies/entourées d'un champ bien particulier, je ne peux pas faire grand chose. Et si c'est le cas, bah même possibilité : le filtrage. Ensuite, il y a aussi la recherche : on peut rechercher dans la table, ou dans le champ.
2)Euh, j'ai pas bien compris là. Pourrais-tu me donner des détails ?
3) Oui, ca fait un moment que j'y pense... Je vais regarde ce qu'il est faisable de faire.
4) Normalement oui. Mais c'est justement un des bugs que je corrigeais dans la dernière version. Du coup, ma BDD de morrowind n'est pas à jour, elle.
5) Si tu double clique sur une ligne, mais ailleurs que sur la colonne traduit, tu auras ton bonheur (mais c'est une fenêtre très sommaire). Faut que je vois pour les livres. Il faut que je sache combien de caractère sur une ligne et combien de ligne chaque page peut contenir. Si tu sais ou trouver ces infos, je suis preneur (pour Morrowind comme pour les autres jeux)
Voilou,
Je me doute que ce n'est pas les réponses que tu attendais, surtout pour les scripts, mais je ne vois pas comment faire, spécialement pour les noms de cellules. Si quelqu'un a une idée, je suis preneur bien sûr.
Par contre attention : Les scripts sont sous 2 formes dans les mods de morrowind (et des autres jeux aussi d'ailleurs) : Sous forme de texte, comme ce que j'affiche, et sous forme compilée. Je ne sais pas décompiler, et surtout recompiler. Donc une fois le mod traduit, il faut bien pense à l'ouvrir dans le Construction Set et à recompiler les scripts (je "crois" qu'il n'y a qu'à re-sauver, mais l'avis d'un pro des mods de morro est le bienvenu).
rien à voir, mais je continue à donner des nouvelles de skywind à ceux que ça intéresse : 23005/35921 lignes sont traduites dans les INFO. Au total, 48153 / 62817 sur tout le mod. ça avance... doucement...
EDIT : oups, y'a eu des messages entre temps. Cette réponse est destinée à Papill6n (vous l'aurez compris )
Je réponds pas toujours au messages d'encouragement et de félicitations, alors sachez que ça fait chaud au cœur et que ça fait plaisir. En gros, merci !!!!
1) mmm, il y a une possibilité simple pour détecter les message box : taper messagebox dans la zone de filtre de texte original (le petit champ texte au dessus de chaque colonne). Par contre pour les noms de cellules, je ne vois pas trop comment je pourrait faire ça. Je ne connais pas le Scripting dans morrowind, et à moins que les cellules en question soient toujours précédées/suivies/entourées d'un champ bien particulier, je ne peux pas faire grand chose. Et si c'est le cas, bah même possibilité : le filtrage. Ensuite, il y a aussi la recherche : on peut rechercher dans la table, ou dans le champ.
2)Euh, j'ai pas bien compris là. Pourrais-tu me donner des détails ?
3) Oui, ca fait un moment que j'y pense... Je vais regarde ce qu'il est faisable de faire.
4) Normalement oui. Mais c'est justement un des bugs que je corrigeais dans la dernière version. Du coup, ma BDD de morrowind n'est pas à jour, elle.
5) Si tu double clique sur une ligne, mais ailleurs que sur la colonne traduit, tu auras ton bonheur (mais c'est une fenêtre très sommaire). Faut que je vois pour les livres. Il faut que je sache combien de caractère sur une ligne et combien de ligne chaque page peut contenir. Si tu sais ou trouver ces infos, je suis preneur (pour Morrowind comme pour les autres jeux)
Voilou,
Je me doute que ce n'est pas les réponses que tu attendais, surtout pour les scripts, mais je ne vois pas comment faire, spécialement pour les noms de cellules. Si quelqu'un a une idée, je suis preneur bien sûr.
Par contre attention : Les scripts sont sous 2 formes dans les mods de morrowind (et des autres jeux aussi d'ailleurs) : Sous forme de texte, comme ce que j'affiche, et sous forme compilée. Je ne sais pas décompiler, et surtout recompiler. Donc une fois le mod traduit, il faut bien pense à l'ouvrir dans le Construction Set et à recompiler les scripts (je "crois" qu'il n'y a qu'à re-sauver, mais l'avis d'un pro des mods de morro est le bienvenu).
rien à voir, mais je continue à donner des nouvelles de skywind à ceux que ça intéresse : 23005/35921 lignes sont traduites dans les INFO. Au total, 48153 / 62817 sur tout le mod. ça avance... doucement...
EDIT : oups, y'a eu des messages entre temps. Cette réponse est destinée à Papill6n (vous l'aurez compris )
Je réponds pas toujours au messages d'encouragement et de félicitations, alors sachez que ça fait chaud au cœur et que ça fait plaisir. En gros, merci !!!!
Re: [Logiciel]ESP Translator
Petite question: peut-on utiliser les anciennes bases persos faites depuis la version 1.44 ? Merci
- Epervier 666
- Maître codeur
- Messages : 659
Re: [Logiciel]ESP Translator
Normalement oui. J'avais fait une fonction pour ça.
Ca devrait rouler (faut vérifier quand même derrière, mais bon, j'en ai moi même converti un paquet sans problème)
Ca devrait rouler (faut vérifier quand même derrière, mais bon, j'en ai moi même converti un paquet sans problème)
Re: [Logiciel]ESP Translator
1) Pour les scripts et ce qu'il y a à traduire dedans:
Lorsqu'il y a Messagebox, tout ce qu'il y a après entre "" sur la même ligne que Messagebox, est toujours à traduire.
Exemple: MessageBox, "Do you wish to drink from the Bitter Cup or to pick it up?", "Drink", "Pick it up"
Info: http://www.uesp.net/wiki/Tes3Mod:MessageBox
Pareil pour PositionCell
Exemple: Player->PositionCell 0, -478, -645, 0 "Mournhold Temple: High Chapel"
Info: http://www.uesp.net/wiki/Tes3Mod:Position
Si tu veux y jeter un coup d'oeil, il existe un 'programme' en ligne qui permets de traduire les scripts pour Morrowind : http://gez117.free.fr/stuff/morrowindcellules.html
Topic officiel du programme: http://forum.wiwiland.net/index.php?/to ... -cellules/
5) Les livres dans Morrowind utilisent une version simplifiée de l’HTML et est limité à 64 000 caractères.
Les seuls tag HTML autorisés sont les suivants: [BR]; [P]; [FONT]; [DIV].
Pour avoir une idée du rendu du code que vous écrivez, il suffit d’ouvrir la fenêtre des propriétés d’un livre.
Si tu veux jeter un coup d'oeil il y a ce programme-là qui pourrait peut-être t'aider : http://planetelderscrolls.gamespy.com/V ... tail&id=11
Notamment son fichier Morrowind Books HTML.htm qui est dans l'archive.
Lorsqu'il y a Messagebox, tout ce qu'il y a après entre "" sur la même ligne que Messagebox, est toujours à traduire.
Exemple: MessageBox, "Do you wish to drink from the Bitter Cup or to pick it up?", "Drink", "Pick it up"
Info: http://www.uesp.net/wiki/Tes3Mod:MessageBox
Pareil pour PositionCell
Exemple: Player->PositionCell 0, -478, -645, 0 "Mournhold Temple: High Chapel"
Info: http://www.uesp.net/wiki/Tes3Mod:Position
Si tu veux y jeter un coup d'oeil, il existe un 'programme' en ligne qui permets de traduire les scripts pour Morrowind : http://gez117.free.fr/stuff/morrowindcellules.html
Topic officiel du programme: http://forum.wiwiland.net/index.php?/to ... -cellules/
5) Les livres dans Morrowind utilisent une version simplifiée de l’HTML et est limité à 64 000 caractères.
Les seuls tag HTML autorisés sont les suivants: [BR]; [P]; [FONT]; [DIV].
Pour avoir une idée du rendu du code que vous écrivez, il suffit d’ouvrir la fenêtre des propriétés d’un livre.
Si tu veux jeter un coup d'oeil il y a ce programme-là qui pourrait peut-être t'aider : http://planetelderscrolls.gamespy.com/V ... tail&id=11
Notamment son fichier Morrowind Books HTML.htm qui est dans l'archive.
"Qu'est ce que cela signifie être 'normal' ?
C'est en sortant de la norme qu'on se construit !" by Tim Burton
C'est en sortant de la norme qu'on se construit !" by Tim Burton
- Epervier 666
- Maître codeur
- Messages : 659
Re: [Logiciel]ESP Translator
Yop,
Concernant les PositionCell, c'est la seule fonction existante concernant les CELL dans les scripts ? Il me suffit de trouver ça et c'est bon ?
Jsuis en train de faire une nouvelle fenêtre pour ça, pas de soucis pour les messagebox, mais je veux être sûr de rien oublier.
Pour info, j'ai corrigé quelques bugs qui trainaient dans le prog, notamment un au niveau de la trad des Fallout : Rien de grave normalement, c'est juste de caractère nuls en moins ou en plus sur des textes vides. Mais bon, je comprenais pas pourquoi mon OldWorldBlues traduit(sans toucher aux textes) n'était pas exactement le même que l'original. C'était ça, plus un autre truc qui faisait qu'il me manquait quelques lignes dans la BDD (des CELL, la BDD est mise à jour, mais il faut que je l'upload, et avant ça j'attend une réponse de wiwiland quant à l'intégration des textes des PNOs dans les bases), plus aussi un niveau de compression différent sur les champs compressés ( Du coup, j'ai donné la possibilité de modifier ça, mais autant le laisser à 9)). Quand j'aurai fini la fenêtre de script morrowind, je mettrais en ligne ma nouvelle version
Voilou
Bref, ça avance
Concernant les PositionCell, c'est la seule fonction existante concernant les CELL dans les scripts ? Il me suffit de trouver ça et c'est bon ?
Jsuis en train de faire une nouvelle fenêtre pour ça, pas de soucis pour les messagebox, mais je veux être sûr de rien oublier.
Pour info, j'ai corrigé quelques bugs qui trainaient dans le prog, notamment un au niveau de la trad des Fallout : Rien de grave normalement, c'est juste de caractère nuls en moins ou en plus sur des textes vides. Mais bon, je comprenais pas pourquoi mon OldWorldBlues traduit(sans toucher aux textes) n'était pas exactement le même que l'original. C'était ça, plus un autre truc qui faisait qu'il me manquait quelques lignes dans la BDD (des CELL, la BDD est mise à jour, mais il faut que je l'upload, et avant ça j'attend une réponse de wiwiland quant à l'intégration des textes des PNOs dans les bases), plus aussi un niveau de compression différent sur les champs compressés ( Du coup, j'ai donné la possibilité de modifier ça, mais autant le laisser à 9)). Quand j'aurai fini la fenêtre de script morrowind, je mettrais en ligne ma nouvelle version
Voilou
Bref, ça avance
Re: [Logiciel]ESP Translator
Oui, PositionCell sont à ma connaissance la seule fonction existante concernant les CELL dans les scripts.
"Qu'est ce que cela signifie être 'normal' ?
C'est en sortant de la norme qu'on se construit !" by Tim Burton
C'est en sortant de la norme qu'on se construit !" by Tim Burton
Re: [Logiciel]ESP Translator
Pour les dialogues :
Message
Messagebox
Pour les cellules :
GetPCCell
PositionCell
Message
Messagebox
Pour les cellules :
GetPCCell
PositionCell
- La v3 du Morrowind Overhaul est repoussée. -
Si vous cherchez des recettes issues de jeux vidéos, livres, séries... C'est par ici que ça se passe : www.recettes-de-geek.fr
Si vous cherchez des recettes issues de jeux vidéos, livres, séries... C'est par ici que ça se passe : www.recettes-de-geek.fr