FCO - Vos compagnons ont des choses à vous dire 1.3
Re: FCO - Vos compagnons ont des choses à vous dire 1.3
Les voix sont t'elles en Français ?
Re: FCO - Vos compagnons ont des choses à vous dire 1.3
Oaristys a écrit :Il s'agit d'une VOSTFR (voix vanilla anglaises)
- TheFirstEnd
- Traducteur en herbe
- Messages : 559
Re: FCO - Vos compagnons ont des choses à vous dire 1.3
Cela fait déjà 10 jours que j'essaye de contacter WhyNot sans succès...
DU COUP J'ANNONCE QUE JE ME CHARGE DE M'OCCUPER DE LA TRADUCTION DES VOIX EN FR AFIN QUE CE MOD EST ENFIN UNE VERSION FULL FR !
Sauf si quelqu'un bosse déjà dessus activement.
DU COUP J'ANNONCE QUE JE ME CHARGE DE M'OCCUPER DE LA TRADUCTION DES VOIX EN FR AFIN QUE CE MOD EST ENFIN UNE VERSION FULL FR !
Sauf si quelqu'un bosse déjà dessus activement.
- TheFirstEnd
- Traducteur en herbe
- Messages : 559
Re: FCO - Vos compagnons ont des choses à vous dire 1.3
Pour ceux que ça intéresse encore, la conversion en VF complète avance. Je dirais même qu'elle n'est pas loin de la fin, c'est juste qu'il y a eu pas mal de petites choses à corriger/changer/ajouter comme :
- Le fait que le français fait une distinction entre le féminin et un masculin là où l'anglais n'en fait pas.
- Des petits soucis dans la traduction.
- Ajouter quelques conditions supplémentaires sur certains dialogues
- Des voix qui changent... oui oui, certains types de voix comme femalecommander (Aela/Rikke) ou femaleyoungeager (Ysolda) ont chacun 2 voix distinctes
- Des phrases n'existant pas dans le Skyrim français mais existant sûrement dans la version anglaise obligeant à complètement remplacer lesdites phrases par d'autres.
- Et pour finir des voix qui ne correspondent pas du tout... du genre 1 acteur anglais double 2 type de voix là où 2 acteurs français différents doublent chacune de ses deux type de voix (hmmm... je ne sais pas si je suis clair)
- Le fait que le français fait une distinction entre le féminin et un masculin là où l'anglais n'en fait pas.
- Des petits soucis dans la traduction.
- Ajouter quelques conditions supplémentaires sur certains dialogues
- Des voix qui changent... oui oui, certains types de voix comme femalecommander (Aela/Rikke) ou femaleyoungeager (Ysolda) ont chacun 2 voix distinctes
- Des phrases n'existant pas dans le Skyrim français mais existant sûrement dans la version anglaise obligeant à complètement remplacer lesdites phrases par d'autres.
- Et pour finir des voix qui ne correspondent pas du tout... du genre 1 acteur anglais double 2 type de voix là où 2 acteurs français différents doublent chacune de ses deux type de voix (hmmm... je ne sais pas si je suis clair)
Re: FCO - Vos compagnons ont des choses à vous dire 1.3
Mod mis à jour ! L'archive contient désormais la version VOSTFR ainsi qu'une VF complète (avec les voix françaises vanilla) réalisée par TheFirstEnd.
Re: FCO - Vos compagnons ont des choses à vous dire 1.3
Gé-nial Merci pour cette trad avec voix françaises
Comment c'est possible d'entendre Lydia dire de nouvelles phrases avec la même voix qu'avant (= vanilla) ??
Eclairez ma lanterne, svp, vous avez embauché la même personne que Beteshda ou quoi ?
super boulot
Comment c'est possible d'entendre Lydia dire de nouvelles phrases avec la même voix qu'avant (= vanilla) ??
Eclairez ma lanterne, svp, vous avez embauché la même personne que Beteshda ou quoi ?
super boulot
Re: FCO - Vos compagnons ont des choses à vous dire 1.3
Évidemment que l'on a embauché la même personne, d'ailleurs on ne l'a pas payé, c'est Boguethesda qui a fait.
L'explication est beaucoup plus simple, de nombreux personnages génériques sont doublés par les mêmes personnages en l'occurence pour Lydia, la doubleuse est Colleen Delany qui double pas mal de personnages dont les femmes bosmers, suffit juste de trouver la bonne réplique dans le tas et de renommer le fichier comme celui du mod et de remplacer.
Merci à TheFirstEnd pour le travail réalisé, même si je doute de relancer Skyrim pour une nouvelle partie avant quelques années.
L'explication est beaucoup plus simple, de nombreux personnages génériques sont doublés par les mêmes personnages en l'occurence pour Lydia, la doubleuse est Colleen Delany qui double pas mal de personnages dont les femmes bosmers, suffit juste de trouver la bonne réplique dans le tas et de renommer le fichier comme celui du mod et de remplacer.
Merci à TheFirstEnd pour le travail réalisé, même si je doute de relancer Skyrim pour une nouvelle partie avant quelques années.
- TheFirstEnd
- Traducteur en herbe
- Messages : 559
Re: FCO - Vos compagnons ont des choses à vous dire 1.3
Ce que "Purple Dragon" Sita a dit plus haut est exacte, mais il faut y ajouter que beaucoup de phrases (plus de la moitié) ne sont pas de simple copier/renommer. Il a fallu coupé/collé beaucoup de brides de phrases ici et là pour en former de nouvelles en essayant de garder au maximum un effet naturel aux voix (dans mon cas avec audacity).