GDO - Dialogues des gardes améliorés 1.4

Bureau du SAML des Personnages de Skyrim, bonjour.
Jiitar

Re: Dialogue des gardes améliorés

Message par Jiitar » 06 sept. 2012, 23:31

Je confirme les dires de Samaël, le fichier optionnel débloque bien de nouveaux dialogues oraux en français, il n'y a donc que les sous-titres qui sont en anglais. Seul bémol : je pense que c'est dû au mod, mais la moitié des dialogues écrits des gardes sont passés en anglais, qu'ils soient nouveaux ou anciens. Ce n'est pas gênant, mais je tiens tout de même à l'indiquer.
Modifié en dernier par Jiitar le 01 juil. 2013, 10:58, modifié 1 fois.

Avatar du membre
Samaël
Confrère
Messages : 11

Re: Dialogue des gardes améliorés

Message par Samaël » 07 sept. 2012, 01:23

"Seul bémol : je pense que c'est dû au mod, mais la moitié des dialogues écrits des gardes sont passés en anglais, qu'ils soient nouveaux ou anciens. Ce n'est pas gênant, mais je tiens tout de même à l'inquider."

Oui,oui. C'est pareil chez moi, ça ne peut qu'être le mod.
Winter is coming

Avatar du membre
activarie
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 24

Re: Dialogue des gardes améliorés

Message par activarie » 07 sept. 2012, 20:32

Et bien donc c'est très bien ça ! Les sous-titres à traduire c'est mieux que du doublage.
La vitesse de la lumière est supérieure à la vitesse du son. C'est pourquoi bien des Hommes ont l'air intelligents jusqu'à ce qu'ils ouvrent la bouche... Ou tapotent sur leur clavier...

Avatar du membre
dak51
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 156

Re: Dialogue des gardes améliorés

Message par dak51 » 07 sept. 2012, 20:53

Oui mais ça risque d'être long parce qu'il faut être en accord avec les paroles donc ça oblige d'aller en jeu écouter et recopier les paroles... enfin il me semble!

Avatar du membre
Nitmara
Traductrice aguerrie
Traductrice aguerrie
Messages : 560

Re: Dialogue des gardes améliorés

Message par Nitmara » 08 sept. 2012, 06:50

Il suffit d'ouvrir le mod avec le CK, d'ouvrir Skyrim avec un autre CK et de copier/coller les phrases ... si elles sont dans la *base de donnée* évidemment ^^
Image

Jiitar

Re: Dialogue des gardes améliorés

Message par Jiitar » 08 sept. 2012, 11:22

De toutes façons, les doublages audio ne sont pas fidèles aux sous-titres, par exemple : "I fear the night, beacause the werewolfs and vampires don't" a été doublé en "J'ai peur la nuit, parce que les loups-garous et les vampires l'adorent". Donc il il faudra soit l'adapter en fonction de l'audio, soit en fonction du sous-titre. Après, je ne suis pas un expert en traduction ^_^".

Avatar du membre
dak51
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 156

Re: Dialogue des gardes améliorés

Message par dak51 » 08 sept. 2012, 16:22

Dans la logique par rapport a l'audio parce que ça fait tâche d'avoir les sous-titres qui ne concordent pas avec l'audio. Je me souviens de la chanson Ragnar Le Rouge qui ne concorde pas avec certains sous-titres des bardes.

Avatar du membre
Tenzaku
Traducteur chevronné
Traducteur chevronné
Messages : 3461

Re: Dialogue des gardes améliorés

Message par Tenzaku » 09 sept. 2012, 07:09

Dak, plutôt les chansons des bardes qui ne correspondent jamais en fait...
La plus pure des gentillesses est de ne pas être gentil
Image
Commettre une erreur et ne pas réviser son jugement est ce qu'on appelle une erreur.

Avatar du membre
DarkDeadalus
Confrère
Messages : 2418

Re: Dialogue des gardes améliorés

Message par DarkDeadalus » 06 oct. 2012, 14:14

Traduction française entamé par Mulkanir http://skyrim.nexusmods.com/mods/24101, à voir ce que ça donne...

Avatar du membre
Tenzaku
Traducteur chevronné
Traducteur chevronné
Messages : 3461

Re: Dialogue des gardes améliorés

Message par Tenzaku » 06 oct. 2012, 16:22

J'adore le mod tout en anglais sur Nexus, jusqu'au "French"... Dommage que les gens n'adaptent pas la langue de la page à la communauté visée/mod...
La plus pure des gentillesses est de ne pas être gentil
Image
Commettre une erreur et ne pas réviser son jugement est ce qu'on appelle une erreur.

Répondre

Retourner vers « Personnages »