Butin et dégradation 1.31

Bureau du SAML de la Jouabilité de Skyrim, bonjour.
Fletch
Confrère
Messages : 34

Re: Loot and Degradation

Message par Fletch »

Naesia a écrit ::mdr: Eh bien, que fais-tu sur ce topic à le polluer si tu ne souhaites pas te faire passer pour une victime ? Parfois la meilleure des vengeances est l'ignorance, ce que je compte faire ici. Et je ne changerais pas ce que j'ai dis sur ta page nexus parce qu'au final, ça ne reste que mon avis comme tant d'autres personnes, probablement ( et je m'en fiche si d'autres personnes pensent comme moi. :P )

ce que je fais ici est juste souligner l'impolitesse et ton manque de respect pour le travail d'autrui de quelqu'un qui à utilisé ce dit travail, et est venu pourrir ma trad sur le nexus pour tout merci.
Et tu tente de t'en sortir par le mépris.. je renouvelle mon... Affligeant...
Et voila que tu parles "pour tant d'autres personnes", de mieux en mieux. je vais t'aider te bannissant de toutes mes trads sur le nexus, parce que tu le vaut bien!
Sita
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 18422

Re: Loot and Degradation

Message par Sita »

[mod="Sita"]Maintenant tout le monde se calme.
Si vous voulez vous entretuer, vous avez les mp pour ça.[/mod]
Avatar du membre
Naesia
Traductrice chevronnée
Traductrice chevronnée
Messages : 674
Contact :

Re: Loot and Degradation

Message par Naesia »

Fletch a écrit :
Naesia a écrit : Parfois la meilleure des vengeances est l'ignorance, ce que je compte faire ici.
A ce que je sache, je ne rage pas. C'est plutôt le traducteur Nexus qui vient m'agresser sur un post de ce topic qui remonte à un petit moment et qui souhaite régler ses comptes ici. Je n'ai pas d'autre secondes à lui accorder.

Pour te dire, je n'ai pas pris la peine de lire son post. C'est mieux ainsi pour terminer le débat stérile et éviter de s'enfoncer davantage. ;)
"En fait, t'es un gigantesque puits de connaissances, qui pour la plupart servent a rien... :classe:
Fletch
Confrère
Messages : 34

Re: Loot and Degradation

Message par Fletch »

oui et toi tu n'est pas venu m'agresser CE SOIR sur le nexus, tes posts ont été modérés et toi banni de mes trads, affaire classée en ce qui me concerne.

Désolé Sita, c'est vrai que j'aurais du envoyer ça par mp dés le début.
Cette fois je me sauve
Avatar du membre
Naesia
Traductrice chevronnée
Traductrice chevronnée
Messages : 674
Contact :

Re: Loot and Degradation

Message par Naesia »

Hors-sujet
The author of this mod has blocked your access to this file. This is not an error with the site and the Nexus staff will not get involved with unblocking your access, so do not contact the moderation team for help. Accessing an author's mod page is a privilege, not your right.

You can try to amicably resolve this issue with the mod author, if they'll let you, but be warned: if you are rude or break our terms of service when contacting the mod author and they report you it's extremely likely you will be banned completely from these sites. Is it worth it? You decide.
:mdr: :mdr: :mdr: :mdr: :mdr: :mdr: :mdr:

*change l'adresse IP* :top:
"En fait, t'es un gigantesque puits de connaissances, qui pour la plupart servent a rien... :classe:
Avatar du membre
Bran ar Kamalar
Moddeur en herbe
Moddeur en herbe
Messages : 3967
Contact :

Re: Loot and Degradation

Message par Bran ar Kamalar »

Tu pourrais quand même être un peu plus aimable quand tu critiques un mod surtout hors confrérie, ici on a l'habitude ;)

J'avoue qu'il a tendance à prendre la mouche facilement, mais il a peut-être pas l'habitude d'être critiqué alors qu'ici c'est normal, cela nous permet de tendre vers la perfection.
Image
"Je ne crois pas à l'astrologie.
Je suis sagittaire et comme tous les sagittaires, c'est dans ma nature d'être sceptique."
"Toute technologie suffisamment avancée est indiscernable de la magie."
Arthur C. Clark
Avatar du membre
Naesia
Traductrice chevronnée
Traductrice chevronnée
Messages : 674
Contact :

Re: Loot and Degradation

Message par Naesia »

Je suis très aimable, suffit de voir sur son mod "Lune et étoiles" j'ai été plus que soft, mais ça me fait juste penser à un gamin sa façon d'agir et de bloquer, surtout que j'ai deux pc, un routeur pour changer d'IP ... ça sert donc à rien de prendre la mouche autant.

Mais au moins je dis ce qu'il en est : On a choisit volontairement d'être traducteur bénévole, on ne peut pas se cacher derrière la couverture qu'on bosse seul et que donc on se permet de crier sur une page nexus qu'on est un pauvre malheureux qui a fait des coquilles. Personnellement, j'ai très mal pris la remarque de Sita sur le mod CUYC, mais avec une semaine de recul je m'rends compte qu'effectivement, j'avais fait beaucoup de fautes.

On s'étonne après pourquoi on crache sur le Nexus si c'est pour tomber sur des gens qui ban à tout va et viennent se plaindre publiquement sur un autre forum pour régler un soucis d'un autre site.

Enfin, je pense avoir dit ce que je pensais, nul besoin de gâcher cette partie puisque Oarystis va nous trad Loot & degradation ^^
"En fait, t'es un gigantesque puits de connaissances, qui pour la plupart servent a rien... :classe:
Sita
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 18422

Re: Loot and Degradation

Message par Sita »

@Naesia :
Maintenant ça suffit. L'affaire est close. Pour une fois j'approuve entièrement la façon de penser du nexus :
Hors-sujet
Accessing an author's mod page is a privilege, not your right.
Concernant ma remarque je pense qu'elle a porté ses fruits.
D'ailleurs étant donné les avancements d'EET, Le MCM peut maintenant être entièrement traduit sans passer par le CK, beaucoup de mods vont avoir le droit à une udapte.
Avatar du membre
Naesia
Traductrice chevronnée
Traductrice chevronnée
Messages : 674
Contact :

Re: Loot and Degradation

Message par Naesia »

Effectivement Sita, mais au moins ai-je dis mon avis.

Quant à l'upload de EET, qu'a-t-il de nouveau ? Il m'avait pourtant semblé qu'on pouvait déjà traduire le MCM ?
Qu'est-ce qui va changer dans le logiciel ?
"En fait, t'es un gigantesque puits de connaissances, qui pour la plupart servent a rien... :classe:
Sita
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 18422

Re: Loot and Degradation

Message par Sita »

J'ai évoqué le fait que le MCM a parfois des sous-menus qu'il traduire dans le CK sans quoi le contenu ne s'affiche pas.
Pour la moment la version n'est disponible que sur le site d'Epervier
Répondre

Retourner vers « Jouabilité »