Embuscades en Bordeciel

Bureau du SAML de la Jouabilité de Skyrim, bonjour.
Avatar du membre
Remrem
Traducteur chevronné
Traducteur chevronné
Messages : 1411

Re: [Cherche testeurs pour maj] Embuscades en Bordeciel

Message par Remrem »

Tu les as corrigés ? Tu veux dire dans l'esp du mod, ou tu as désinstallé un mod incompatible que tu avais ?
Avatar du membre
WarGetX
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 92

Re: [Cherche testeurs pour maj] Embuscades en Bordeciel

Message par WarGetX »

Non c'était dans l'esp du mod. J'ai traduis des lignes qu'il ne fallait pas toucher à ce moment-là.
Avatar du membre
Remrem
Traducteur chevronné
Traducteur chevronné
Messages : 1411

Re: [Cherche testeurs pour maj] Embuscades en Bordeciel

Message par Remrem »

Ah ok. Bon bein je crois que c'est plié :xD:
Avatar du membre
WarGetX
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 92

Re: [Cherche testeurs pour maj] Embuscades en Bordeciel

Message par WarGetX »

C'est sympa de me faire confiance pour en faire une conclusion là-dessus, j'espère pour toi que c’est bien ça et pas autre chose. ;)
Avatar du membre
Remrem
Traducteur chevronné
Traducteur chevronné
Messages : 1411

Re: [Cherche testeurs pour maj] Embuscades en Bordeciel

Message par Remrem »

Ok, je veux bien tester ta traduction si tu veux bien. J'ai réinstallé Skyrim, il est tout propre.
Il ne me reste plus qu'à installer les dernier PNOS, SKse, SkyUI et j'en passe puis de recommencer une nouvelle partie.
Avatar du membre
WarGetX
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 92

Re: [Cherche testeurs pour maj] Embuscades en Bordeciel

Message par WarGetX »

Désolé de ne pas avoir répondu entre temps, entre la sortie de Fallout 4 et ce que j'ai à faire à côté j'ai oublié de venir regarder le poste.

Je t’envoie tout ça en PM.

Si aucun Admin ou Modérateur n'a contesté ta décision entre temps c'est que je peux sans doute avoir 2 testeurs, ce qui est pas plus mal vue la taille du mod.
Avatar du membre
Sylom
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 10085

Re: [Cherche testeurs pour maj] Embuscades en Bordeciel

Message par Sylom »

Techniquement, tu peux prendre autant de testeurs que tu veux. Après, en ce qui concerne le nombre alloué, tout dépend de ton raisonnement : il est par exemple inutile de prendre 5 testeurs pour un mod ajoutant une arme (sauf si y a un gros soucis dessus) et il est déconseillé de n'avoir qu'une personne pour tester un gros mod.
Avatar du membre
Remrem
Traducteur chevronné
Traducteur chevronné
Messages : 1411

Re: [Cherche testeurs pour maj] Embuscades en Bordeciel

Message par Remrem »

Je suis en train de corriger certaines choses, sinon dans l'enssemble, la traduction est de bonne qualité :top:

Edit: J'ai mis ta traduction à jour (v17.2) et je continu les corrections de textes. Je te tiens au courant.

Edit 2: J'ai retraduit pas mal d'entrées qui était fausses dans les scripts et le MCM depuis 3 jours non stop, certaines phrases étaient incohérentes (la relecture, y a que ça de vrai ;) )
Bon, à part ça, il me reste à vérifier tous les patchs ainsi que les contenus additionnels, après quoi, je pense qu'un bon test s'imposera. (Ne plus traduire les "Debug.Trace" ok ? :langue3: )

Edit 3: Il ne reste plus que l'esp "SOTAntiCTD.esp" et les tests pourront débuter.

Edit 4: Voilà, j'ai mis à jour "SoTAntiCTD.esp. Je t'envoie le tout par MP. (oups, il faut d'abord que je teste les phrases dans le menu MCM pour m'assurer qu'elles ne débordent pas)

Edit 5: Mise à jour en 17.5 (il commence à me gonfler ce moddeur de mettre à jour toutes les 2 minutes !) :zen:
Avatar du membre
WarGetX
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 92

Re: [Cherche testeurs pour maj] Embuscades en Bordeciel

Message par WarGetX »

Sérieusement ?

Bon bas au moins c'est un mod qui a un gros suivi on vas pas se plaindre...

Je suis blasé en ce moment pas de motivation pour bosser correctement sur la traduction, et Fallout 4 ne m'aide pas à reprendre un bon rythme :P , merci d'avoir effectué la mise à jour vers là 17.5 c'est cool. :calin:

Je pense que tu as du t'amuser sachant que les lignes ne vont pas là ou il faut parfois après une MAJ. :D

Va falloir que je te rajouter dans la liste des traducteurs au passage si tu bosses dessus, connaissant les MAJs du moddeur, c'est pas si simple de faire une maj rapide sur UDE.

Si tu as une idée pour Battle fatigue and injuries niveau traduction fais moi signe, je ne comprend pas tout, même en ayant cherché dans la description :

http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/13241/?

Edit : J'ai déjà effectué des traductions dessus la semaine dernière, je viens de me remettre dessus là pendant que je postais ce message. Et comme quoi, faire une pause pour faire le vide et se poser ça aide à avoir un esprit clair et mieux comprendre les choses. Donc finalement c’est bon je m'en occupe. ;)

Il me restera plus que la dernière partie du livre 3 à faire du coup après.

Note, comme je t'ai dis, si t'as besoin de quelque chose, fais moi signe et passe faire un tour sur le TS, c'est plus motivant de bosser à plusieurs sur un projet. ;)

Sylom d'accord merci dans ce cas. Et oui en effet sur ce mod il vaut mieux avoir plusieurs testeurs.

Edit: Voilà, pour Battle fatigue and injuries je le mettrai à jour dans la soirée pour la VF, il est terminé sur sa traduction, il ne reste plus qu'à le tester.
Avatar du membre
Remrem
Traducteur chevronné
Traducteur chevronné
Messages : 1411

Re: [Cherche testeurs pour maj] Embuscades en Bordeciel

Message par Remrem »

Donc, j'ai testé un peu la traduction sans recommencer une partie comme ils le stipulent si bien :langue: :

Bugs à corriger dans la version : 17.5

1) Certaines phrases (2 ou 3) dépassent un peu dans le MCM
2) Très gros lags (chute drastique à 2 FPS) lorsque 2 à 5 bandits arrivent dans Blancherive !!
3) Retour Windaube lorsque l'on clique sur certains préréglages dans le menu MCM.
4) .... on verra plus tard, je suis tellement dèg que je vais recommencer une nouvelle partie je crois.


PS: Je vous envoie l'archive corrigée une fois que j'aurais réglé les 2/3 phrases MCM dans un premier temps.
Répondre

Retourner vers « Jouabilité »