Traduction des Packs de précommande

Bureau du SAML des Correctifs pour New Vegas, bonjour.
Avatar du membre
BloodySnake
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 3

Re: Traduction des Packs de précommande

Message#11 » 09 nov. 2010, 22:40

Loin de moi de critiquer le travail d'autrui ^^, mais il y a certaines erreurs de traduction et des noms qui n'ont aucun rapport avec les noms d'objets in-game, mais sinon c'est du très bon boulot.

J'ai fait ma traduction personelle, qui est plus fidéle à l'univers de Fallout en reprenant le vrai nom de la " Canteen Vault 13 " qui était déjà dans les précédents et en traduisant plus en rapport avec leur nom in-game aussi (comme le Sturdy Caravan Shotgun qui est un modéle unique du Caravan Shotgun, qui est lui-même traduit par " Fusil Caravan ", j'ai donc repris ce nom et traduit le " sturdy " par rapport au contexte).

J'ai changé Gourde d'abri 13, corrigé Pistolet 10 mm usé, Armure tribal de raider (Raiding et Raider sont deux chose différente), Fusil de combat de caravanier, Lance-grenade de mercenaire (Lance-grenade est une autre arme que Fusil à grenade), Machete (puisque celle-ci est unique, Machete "simple" est juste l'arme de base non unique).

J'ai aussi bien sûr modifié le texte d'acquisition des objets et le texte de la Fiole d'eau de l'Abri 13.

Voici le lisez-moi (jespére que tu m'en voudras pas Corax) =

========================================
/// Traductions des packs de précommande ///
========================================

Version : 1.1
Auteur : Obsidian

Rubrique de téléchargement : Correctifs

Prérequis : Fallout: New Vegas ainsi que le/les pack(s) de précommande.

Traducteur : Snake
Testeur : Snake


Description:
============
Ce correctif traduit les divers packs de précommande sorti pour Fallout: New Vegas en restant fidéle à l'univers de Fallout. Ce correctif ne propose que la traduction des .esm des packs de précommande, vous devez donc les posséder pour pouvoir appliquer les traductions. Le contenu des packs est automatiquement ajouté à votre inventaire dès que vous avez installé les packs.


Descriptif des packs de précommande:
---------------------------------------------
Le pack « Classique » comprend :
* Combinaison blindée de l'Abri 13 : cette combinaison d'abri renforcée de tous les côtés est un hommage à la fin du premier Fallout et à l'Habitant de l'abri.
* Fiole d'eau de l'Abri 13 : cette vielle fiole d'eau accompagné autrefois l'Habitant de l'abri et guidé l'Etre élu dans son périple, elle vous évitera la déshydratation et pourra même vous soigner un peu dans le désert du Mojave.
* Pistolet 10 mm usé : bien qu’usé et relativement modeste, ce pistolet 10 mm a su résister au cycle du temps et vous confèrera un peu plus de puissance dès le départ.
* 5 stimpaks : quand vos blessures peuvent prendre le temps de guérir, manger et boire sont bien suffisants, mais quand le combat fait rage, ce sont les stimpaks qui vous donneront l’avantage.

Le pack « Tribal » comprend :
* Armure tribal de raid : fabriquée de bouts d’armure, cette armure vous confère une certaine protection, sans réduire votre mobilité.
* Machette large : cette arme blanche à lame large peut trancher les membres et hacher l’ennemi en petits morceaux.
* 5 doses de venin Bleak : très utile en combinaison avec une arme de mêlée, ce venin vous aidera à venir plus rapidement à bout de la plupart des adversaires organiques.
* 10 lances de jet : si vous avez envie de clouer silencieusement l’ennemi contre un mur, la lance de jet sera votre arme de choix.

Le pack « Caravane » comprend :
* Armure de cuir légère : cette armure de cuir modifiée, en plus d'être plus légère que les armures de cuir classiques, a également une protection bien meilleure.
* Fusil Caravan rustique : que son apparence ne vous trompe pas, ce fusil caravan est parfaitement fiable. Vous pourrez compter sur ses cartouches de calibre 20 aussi longtemps qu’il le faudra.
* 4 trousses de réparation : les trousses de réparation vous seront utiles pour réparer tenues comme armes, des outils indispensables.
* Jumelles : le désert du Mojave est un endroit dangereux, mais avec cette paire de jumelles, vous saurez à l’avance si des ennuis se profilent à l’horizon.

Le pack « Mercenaire » comprend :
* Armure de métal légère : modifiée pour les longs trajets, cette armure de métal allégée sacrifie un peu de protection au profit d’un meilleur poids.
* Fusil à grenade de mercenaire : similaire à pratiquement tous les égards aux autres fusil à grenade de 40mm que l’on peut trouver dans le désert du Mojave, celui-ci a la particularité d’être plus rapide à recharger.
* 3 super stimpaks : quand les choses vont vraiment mal et que votre vie est en jeu, les super stimpaks vous remettront sur pieds en un rien de temps.
* 3 sacoches de médecin : un mercenaire qui ne se casse jamais rien, ça n’existe pas. Mais par chance, ces sacoches de médecin contiennent tout ce dont vous avez besoin pour réduire une fracture ou bander des côtes fêlées.


Installation:
=============
1. Vérifiez la ligne suivante du fichier FALLOUT.INI (Mes documents/My Games/Fallout New Vegas)
bInvalidateOlderFiles=1
2. Décompressez le dossier data dans le dossier racine de Fallout New Vegas.
3. Cochez le mod dans le "Mod Manager".
4. Have fun !


Désinstallation:
================
1. Désactiver le mod dans le mod manager.
2. Supprimer manuellement les fichiers dans data.
3. Votre mod est bien désinstallé.


Remerciements:
=============
Merci à Interplay pour l'univers de Fallout.
Merci à Obsidian pour ce jeu.
Merci à Corax pour la version 1.0

========================

La Confrérie des Traducteurs:
Site Fallout: New Vegas: http://www.confrerie-des-traducteurs.fr ... /index.php
Forum: index.php


Par contre, je ne sais pas comment faire pour les uploader sur la Confrérie, donc si quelqu'un peut le faire, j'ai bien sûr le lisez-moi + les 4 fichier .esm
Image

Avatar du membre
apdji
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 9862
Contact :

Re: Traduction des Packs de précommande

Message#12 » 09 nov. 2010, 23:02

Tout d'abord, je te passe traducteur en herbe ;)

Ensuite pour les avoir sur la conf', il faut que tu vois avec roi pour qu'il te fasse un accès ftp pour pouvoir up tes fichiers ou voir directement avec corax, comme tu préfères ;)
Image

"Pas de coercition ... un peu d'éducation ..." Moorelf

Avatar du membre
Corax
Administrateur | Traducteur d'élite | Moddeur émérite
Administrateur | Traducteur d'élite | Moddeur émérite
Messages : 12999
Contact :

Re: Traduction des Packs de précommande

Message#13 » 09 nov. 2010, 23:09

BloodySnake a écrit :Loin de moi de critiquer le travail d'autrui

Les critiques sont toujours les bienvenues! On ne peut que s'améliorer!

BloodySnake a écrit :" Canteen Vault 13 " = Fiole d'eau

Attention, mettre fiole d'eau ne correspond à l'objet en lui même, il s'agit bien d'une gourde, car fiole d'eau, cela fait plus fiole de labo.

Pour les autres éléments, je précise que j'ai fait la traduction dès que j'ai eu le jeu, et donc avec le temps je me suis aperçu de certaines erreurs de ma part (par exemple la machette de mercenaire que j'ai uniquement nommée : machette).

Une autre remarque sur "fusil à grenade":
grenade à fusil = oui (mais aucun rapport)
fusil lance-grenades = oui
fusil à grenade = non existant (et qui d'ailleurs veut pas dire grand chose).

Voilà comment on peut faire, je retravaille ma traduction initiale en prenant note de ta traduction (et bien sur je te rajoute dans le lisez-moi comme traducteur), puis je te l'envoie pour que tu me dises ce que tu en penses et après je m'occupe de la mise en ligne.

BloodySnake a écrit :Par contre, je ne sais pas comment faire pour les uploader sur la Confrérie

Voilà comment fonctionne les uploads sur la conf: une fois ta traduction effectuée et testée, tu envoies au responsable des uploads (Fallout 3 et NV: moi) le lien de ton mod (lien externe ou sur le ftp de la confrérie, détails à voir avec Roi Liche) et ensuite je le mets en ligne avec plusieurs autres packs.
Corax, Maître de la Raven Guard.
Vinctorus aut Mortis - Credo de la Raven Guard

Image

Tuto installation mods Fallout 3/NV
Tuto installation mods Skyrim

Avatar du membre
apdji
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 9862
Contact :

Re: Traduction des Packs de précommande

Message#14 » 09 nov. 2010, 23:21

Au passage, on vient d'en discuter avec corax sur msn et le terme qui colle le mieux pour le machin de flemmard de programmeur, ce soit flasque plutôt que fiole ou gourde.

D'ailleurs ça me fait marrer cette histoire. On prend un meshe existant, on colle une nouvelle texture et on y fout une idée de script qu'on a pas eu le temps de finir d'implémenter sur toutes les bouteilles, donc plutôt que de le mettre dans un patch pour avoir un super truc, on le fout sur un objet unique dans un dlc...
Image

"Pas de coercition ... un peu d'éducation ..." Moorelf

Avatar du membre
BloodySnake
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 3

Re: Traduction des Packs de précommande

Message#15 » 09 nov. 2010, 23:31

Le probléme c'est que dans Fallout 1 et Fallout 2, cela avait été traduit par " Fiole d'eau ", donc le mieux pour le respect de l'univers c'est de traduire par " Fiole d'eau de l'Abri 13 ", après moi je parle en tant que grand grand fan de l'univers de Fallout que je suis depuis 14 longues années et j'essaye que chaque chose soit respectée ^^ (parfois un peu fanatique désolé).

L'autre probléme en plus c'est par exemple pour le " Sturdy Caravan Shotgun ", j'aime beaucoup ta trad mais hélas avec le travail bidonesque des traducteurs (d'entrée de jeu en plus, " des explosifs " au lieu de " Explosifs ", " du med-x " au lieu de " Med-x ", bref...) on est plus ou moins obligé de se coller à leur boulot, vu que le fusil est nommé " Fusil Caravan " ce que je pense être le meilleur pour la trad est " Fusil Caravan rustique ".

Comme le " Fusil à grenade " qui existe (c'est son nom in-game) et la trad devrait donner " Fusil à grenade de mercenaire ". Le lance-grenade existe aussi mais c'est une autre arme.

J'ai aussi modifié le texte quand on boit la fiole pour qu'il corresponde à celui anglais, mais tu n'es pas obligé de refaire une trad, je te file la mienne et tu me mets juste en remerciant ou pas c'est pas grave t'inquiéte j'ai juste corrigé des trucs sur le coup c'est toi qui a initié le principe et qui a fait quasi tout le travail.
Image

Avatar du membre
Corax
Administrateur | Traducteur d'élite | Moddeur émérite
Administrateur | Traducteur d'élite | Moddeur émérite
Messages : 12999
Contact :

Re: Traduction des Packs de précommande

Message#16 » 10 nov. 2010, 10:51

BloodySnake a écrit :Le probléme c'est que dans Fallout 1 et Fallout 2, cela avait été traduit " Fiole d'eau ", donc le mieux pour le respect de l'univers c'est de traduire par " Fiole d'eau de l'Abri 13

Logique si c'est la traduction qu'ils ont donné à l'origine, mais personne n'est parfait.

BloodySnake a écrit :après moi je parle en tant que grand grand fan de l'univers de Fallout que je suis depuis 14 longues années et j'essaye que chaque chose soit respectée (parfois un peu fanatique désolé).

:honneur:

BloodySnake a écrit :l'autre probléme en plus c'est par exemple pour le " Sturdy Caravan Shotgun ", j'aime beaucoup ta trad mais hélas avec le travail bidonesque des traducteurs (d'entrée de jeu en plus, " des explosifs " au lieu de " Explosifs ", " du med-x " au lieu de " Med-x ", bref...) on est plus ou moins obligé de se coller à leur boulot, vu que le fusil est nommé " Fusil Caravan " ce que je pense être le meilleur pour la trad est " Fusil Caravan rustique ".

Je te conseille alors d'aller prendre le PNO pour New Vegas qui corrige toutes ces horreurs (enfin une bonne partie déjà).

BloodySnake a écrit :Comme le " Fusil à grenade " qui existe (c'est son nom in-game) et la trad devrait donner " Fusil à grenade de mercenaire ". Le lance-grenade existe aussi mais c'est une autre arme.

Sauf que ce nom n'existe pas, j'ai effectué une recherche et j'ai rien trouvé. Pour mieux coller : "fusil lance-grenade".

BloodySnake a écrit :J'ai aussi modifié le texte quand on boit la fiole pour qu'il corresponde à celui anglais, mais tu n'es pas obligé de refaire une trad, je te file la mienne et tu me mets juste en remerciant ou pas c'est pas grave t'inquiéte j'ai juste corriér des trucs sur le coup c'est toi qui a initié le principe et qui a fait quasi tout le travail.

Je te mets aussi dans Traducteurs (logique), je rend à César ce qui appartient à César. Je m'occupe de ça ce soir et je t'envoie la version dite "finale".
Corax, Maître de la Raven Guard.
Vinctorus aut Mortis - Credo de la Raven Guard

Image

Tuto installation mods Fallout 3/NV
Tuto installation mods Skyrim

Avatar du membre
BloodySnake
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 3

Re: Traduction des Packs de précommande

Message#17 » 10 nov. 2010, 18:05

Corax a écrit :Je te conseille alors d'aller prendre le PNO pour New Vegas qui corrige toutes ces horreurs (enfin une bonne partie déjà).


Si ça change juste les erreurs de traduction ça me va, si ça modifie le nom d'une arme je ne prendrai pas, et oui vu que chaque arme dans Fallout à son nom spécifique et après ça deviendrait un peu le foutoir dans mon cerveau.

Corax a écrit :Sauf que ce nom n'existe pas, j'ai effectué une recherche et j'ai rien trouvé. Pour mieux collé: "fusil lance-grenade".

Je joue sans mod et avec les 4 DLC non traduits à l'époque, voici un screen comme quoi l'arme est traduite comme ça, moi non plus je n'ai pas choisi ce truc ^^

Image (screen dans les choux)

Et le lance-grenade existe, comment on verra la différence entre un Fusil à grenade et un Lance-grenade s'ils n'ont pas un nom différent ?

Corax a écrit :Je te mets aussi dans Traducteurs (logique), je rend à César ce qui appartient à César. Je m'occupe de ça ce soir et je t'envoie la version dite "finale".


C'est dommage je t'ai pourtant envoyé la trad terminée, ça sert à rien de traduire par rapport au PNO, il y en a qui joue pas avec, on devrait traduire à partir du jeu de base, mais bon fait comme tu veux mais sache que je serai là en cas de non-respect Falloutien rien de personel ;)

Je cherche pas à vouloir que mon fichier soit à tout pris là, juste que le respect de Fallout soit présent, ça devient le bordel depuis Fallout: BOS puis Fallout 3 qui fait n'importe quoi, j'aimerai juste que ça s'arrête là et que même une trad amateur ne s'y mette pas.
Image

Avatar du membre
dak51
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 156

Re: Traduction des Packs de précommande

Message#18 » 10 nov. 2010, 23:34

Au sujet de votre flasque, gourde ou autre mon pack de pré-commande était déjà traduit (steam?) et c'est gourde dedans et le pistolet est Pistolet 10mm usé.

Avatar du membre
Corax
Administrateur | Traducteur d'élite | Moddeur émérite
Administrateur | Traducteur d'élite | Moddeur émérite
Messages : 12999
Contact :

Re: Traduction des Packs de précommande

Message#19 » 18 nov. 2010, 21:55

Mod mis à jour!
Juste une (re)traduction de certains éléments.
Corax, Maître de la Raven Guard.
Vinctorus aut Mortis - Credo de la Raven Guard

Image

Tuto installation mods Fallout 3/NV
Tuto installation mods Skyrim

Avatar du membre
tom33
Confrère
Messages : 185
Contact :

Re: Traduction des Packs de précommande

Message#20 » 25 nov. 2010, 16:44

Juste pour signaler, pour être sûr que c'est pas mon jeu qui bug, quand je vais dans contenu téléchargeable c'est marqué [codepage 1252]jfader. C'est normal ou bien j'ai un souci ?
Le coût et la valeur sont deux choses différentes
Vivre est une maladie. Le sommeil nous en soulage de temps en temps mais c'est un palliatif. C'est Alkage qui est le véritable remède

Retourner vers « Correctifs »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité