221Gigowatt ou Gigowatt221 ?

Présentez-vous et rejoignez la Confrérie.
Avatar du membre
221Gigowatt
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 5

221Gigowatt ou Gigowatt221 ?

Message par 221Gigowatt »

Bonjour à tous,

Je m'inscris ici car:
1. Votre site est vraiment cool, bien fourni et vous méritez de le savoir
2. Y'a des traducteurs patients, courageux et talentueux avec qui je peux prendre contact puisqu'
3. Il va vraiment falloir terminer de traduire les mods compris dans le guide de Lexy : L'Héritage de l'Enfant de Dragon - Édition Spéciale.

Je suis un bonhomme de 28 ans qui a décidé, après s'être réveillé un bon matin de printemps, d'installer Skyrim SE et de le modder jusqu'au coma. Pas n'importe comment, j'avais déjà moddé Oldrim en suivant le guide avancé de S.T.E.P. et son addon de survie : la plupart des mods étaient déjà traduits et j'ai appris comment m'occuper du reste. Le résultat était à 98% en VOSTFR puisqu'à l'époque, je ne traduisais pas les scripts et certaines textures demeuraient en anglais. Malheureusement, j'ai abandonné l'affaire car le jeu était trop instable, mon PC ne suivait pas vraiment et les mods étaient, à l'époque, trop souvent mis à jour (non matures), ce qui m'obligeait à remodder quelques parties tous les 3 jours.

J'ai décidé de réitérer l'expérience en 2019 mais cette fois-ci avec un guide plus ambitieux, Lexy's: Legacy of The Dragonborn Special Edition et une version plus stable de Skyrim, les 64-bits étant plus que nécessaires...
Je suis de près les travaux de MetalFloPM (coucou toi !) et je vous avoue qu'il est rassurant de ne pas se sentir seul dans une telle aventure. J'ai commencé le guide il y a plus d'une semaine et je ne suis qu'à 70% de ce dernier. Je progresse très lentement et je ne me fais pas avoir par le piège de la précipitation. Il y a certains mods que j'ai notés sans traduction aboutie (ou sans traduction tout court) que je devrai traduire avant de pouvoir appuyer sur le bouton "Nouvelle partie" de Skyrim... mais ça avance !

Voilà, vous savez maintenant pourquoi je suis là :biere:

Je laisse ici la liste des mods que ne n'ai encore convertis en VOSTFR. Les noms correspondent à ceux du guide en VO et non du site Nexus. Cette liste est personnelle, mais je la rends publique "au cas où" :
► Afficher le texte
Je précise donc à MetalFloPM que j'ai traduit partiellement certains mods en m'aidant d'anciennes versions traduites, de versions mal traduites que j'ai corrigées (trouvées sur le Nexus) et d'une base de données personnelle qui n'arrête pas de s'enrichir. Malheureusement, je n'ai pas noté quels mods j'ai passés à la moulinette :siffle: Il va donc falloir que vous vérifiez quels mods disponibles sont mal traduits pour que je vous file mon travail si personne n'est déjà dessus. Peut-être est-ce le début d'une carrière de traducteur ? :pompom:

P.S. : Je suis sous VPN ayant pour IP 212.129.32.70. Si vous rencontrez des soucis venant de celle-ci, contactez-moi.
Il est possible qu'il y ait un autre compte Gigowatt221 sur ce forum. Si c'est le cas, je ne trouve plus son mot de passe et je n'arrive pas à le récupérer. L'e-mail associé ne doit plus être valable...
Modifié en dernier par 221Gigowatt le 06 juil. 2019, 23:44, modifié 3 fois.
Avatar du membre
Nymphamie
Traductrice d'élite
Traductrice d'élite
Messages : 1842

Re: 221Gigowatt ou Gigowatt221 ?

Message par Nymphamie »

Bienvenue parmi nous ! >o< Je ne sais pas si tu as vu, mais je me suis occupée des traductions de "Dawnguard and Clan Volkihar Epilogues" et "Skyrim Reborn - Whiterun Hold", le premier sortira prochainement, et le second est en cours de doublage ! Et si je ne me trompe pas, MetalFlo s'est chargé de "Stackable Stones of Barenziah with Optional Quest Markers". Ça fait déjà ça en moins sur ta liste ! :p
Avatar du membre
Kokhin
Traducteur vétéran
Traducteur vétéran
Messages : 2857
Contact :

Re: 221Gigowatt ou Gigowatt221 ?

Message par Kokhin »

Bienvenue parmi nous :)

Excellente initiative, mais sacré programme.
Pour ma part, "Whose quest. .." est chez les intendants et devrait être publié pas tard. Et je m'arrache les cheveux qui me restent sur NFF, mais ça devrait sortir bientôt.

Si tu veux, focalise toi sur OMEGA, ça évitera la dispersion.

Et vaut mieux être patient, mais car la V5 de LotD va mettre un binz pas possible dans l'installation Lexy...

Edit : j'ai aussi UIExtension sur le gaz, MetalFlop à déjà traduit Missive expérience patch (je crois qu'il est intégré au mod de Nexus) et Easywheel est déjà traduit de mon côté, mais il faut que j'officialise la chose sur la conf.

Édit : je te conseille de te rapprocher de MetalFlop (il est aussi sur Discord) pour faire le point avec lui sur ce qui est à traduire.
Et si tu veux proposer des trads, il faut il te faut ouvrir un topic dans "En traduction" et aussi vérifier que quelqu'un ne s'y est pas déjà collé ou si la trad n'existe pas déjà.
Modifié en dernier par Kokhin le 04 juil. 2019, 19:14, modifié 1 fois.
LIEN VERS LA VERSION 5
Vous savez jouer la comédie ? Vous avez un micro digne de ce nom ? Votre voix nous intéresse, doublez des mods !
Avatar du membre
221Gigowatt
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 5

Re: 221Gigowatt ou Gigowatt221 ?

Message par 221Gigowatt »

Merci pour vos réponses rapides !
Oui, y'a du boulot, mais je suis très encouragé par tout ce qui a déjà été fait, ou ce qui est en cours. Objectivement, il ne reste plus grand chose et c'est ce qui est motivant.
Vos réponses ont renforcé ce sentiment puisque pas mal de mods dans ma liste sont déjà dans les fourneaux ;-)

Pour l'instant, je termine le guide tout en traduisant les mods déjà traduits ou facile à traduire. Depuis le moment où j'ai commencé ce guide jusqu'à cet éventuel moment où j'en aurai terminé (j'en suis à 80-85%, là), il y a eu et il y aura des traductions ajoutées à la liste.

Il me reste donc encore de nombreuses heures avant de commencer à contacter les membres actifs sur le sujet... et effectivement, c'est le mod OMEGA qui me fait un peu peur. J'ai le sentiment que c'est le dernier "gros" mod à attaquer et, en tant que débutant, l'idée même de le traduire, ne serait-ce que partiellement, me file des vertiges. Mais bon, je n'en suis pas encore là.

Une V5 de LoTD ? On n'en est pas encore là, hein ? :D
Avatar du membre
G'k
Traducteur aguerri
Traducteur aguerri
Messages : 2028

Re: 221Gigowatt ou Gigowatt221 ?

Message par G'k »

Bienvenue, 221Gigowatt.
221Gigowatt a écrit : 04 juil. 2019, 15:52 Une V5 de LoTD ? On n'en est pas encore là, hein ? :D
Eh bien...si. Elle devrait sortir d'ici un mois ou deux, si j'ai bien compris.
Crashs intempestifs ? Bugs à foison ? N'attendez plus, et passez à Mod Organizer 2. Combiné aux effets d'un tutoriel adapté, il saura vous débarrasser de vos ennuis avec NMM.

Porter un mod sur SSE
Avatar du membre
Kokhin
Traducteur vétéran
Traducteur vétéran
Messages : 2857
Contact :

Re: 221Gigowatt ou Gigowatt221 ?

Message par Kokhin »

La V5 est en dev, en test alpha et devrait sortir fin août.
Bon, connaissant ICA, on a avoir droit à un ou deux mois de retard.
LIEN VERS LA VERSION 5
Vous savez jouer la comédie ? Vous avez un micro digne de ce nom ? Votre voix nous intéresse, doublez des mods !
Avatar du membre
MetalFloPM
Traducteur aguerri
Traducteur aguerri
Messages : 768

Re: 221Gigowatt ou Gigowatt221 ?

Message par MetalFloPM »

Bienvenue à toi 221Gigowatt et merci de l'intérêt que tu porte au projet, on a besoin de gens motivés si on veut le finaliser un jour !

Tout d'abord je récapitule ta liste de mod :

- Whose Quest Is It Anyway --> J'ai envoyé un fichier "_french.txt" à l'auteur du mod. Il est directement intégré à l'archive, mais ça c'était avant de voir que Kokhin avait entrepris la traduction. Je préconiserais son travail car le mod viendra directement de la Confrérie.

- UIExtensions --> Pris en charge par Kokhin

- Easy Wheelmenu - SSE Conversion --> Pris en charge par Kokhin

- Nether's Follower Framework --> Pris en charge par Kokhin

- Dawnguard and Clan Volkihar Epilogues --> Chinami s'en est occupé et je l'ai testé, ça va arriver bientôt !

- Missives - Experience Patch --> Je m'en suis occupé et il est présent dans l'archive petites annonces

- Stackable Stones of Barenziah with Optional Quest Markers --> Je m'en suis occupé et Yoplala c'est occupé de la relecture, donc ça va pas tarder à arriver

- Skyrim Reborn - Whiterun Hold --> Chinami a tout dit !

- Unique Border Gates SE --> Il existe une trad sur le Nexus mais je n'ai pas encore regardé.

Alors ne fais pas comme moi, ne t'affole pas, j'ai étudié le cas OMEGA et une grande partie de ce qu'il propose est déjà disponible sur la confrérie notamment : Morrowloot Ultimate, Skyrim Revamped et Classic Class, je compte importer les trads mais il restera des esp à traduire. Un coup de main ne serait pas de refus ! Tu peux me contacter sur le discord pour que l'on s'organise. Les patchs ne poseront pas de problème, comme pour Missives - Experience Patch, c'est généralement une traduction à importer et à voir si ça correspond avec les lignes, ça je peux m'en occuper aussi !

Je précise que je suis en stand by pour le moment car de 1 : LOTD v5 va arriver donc ça ne sert pas à grand chose que je m'occupe de cette partie et de 2 : j'étudie le cas OMEGA. Je pense qu'une fois ce cas résolu, ça va bieeeeeeeeeeeen s'accélérer car on aura fait le plus gros :classe:

Bref, le grand Kokhin vient de me nommer chef d'équipe du projet donc si vous voulez vous rendre utile : contact me by codec fréquence 140.85 ou discord, fréquence MetalFloPM. :bye:
Traducteur du guide de Lexy : L'Héritage de l'Enfant de dragon.
Topic d'entraide. Notre discord.
N'oubliez pas de consulter le changelog régulièrement. Bonne chance ! ;)
Avatar du membre
Kokhin
Traducteur vétéran
Traducteur vétéran
Messages : 2857
Contact :

Re: 221Gigowatt ou Gigowatt221 ?

Message par Kokhin »

Et aussi, pour rappel, tous les patchs de Lexy sont en "libre service" pour traduction, nous avons une autorisation globale.
Mais je pense qu'il faudra faire une archive globale, sinon, on va multiplier les topics.
Cette traduction viendra en dernier, car il faut que tous les autres mods du guide soient passés en FR.
LIEN VERS LA VERSION 5
Vous savez jouer la comédie ? Vous avez un micro digne de ce nom ? Votre voix nous intéresse, doublez des mods !
Avatar du membre
MetalFloPM
Traducteur aguerri
Traducteur aguerri
Messages : 768

Re: 221Gigowatt ou Gigowatt221 ?

Message par MetalFloPM »

Je prend en charge les patchs de Lexy comme je l'ai fais pour Missives - Experience Patch :)
Et oui t'inquiète, c'est prévu de tout regrouper en une archive. Pour MEP, Oaristys a pensé que c'était mieux de le joindre à l'archive de petite annonce ;)
Traducteur du guide de Lexy : L'Héritage de l'Enfant de dragon.
Topic d'entraide. Notre discord.
N'oubliez pas de consulter le changelog régulièrement. Bonne chance ! ;)
Répondre

Retourner vers « Présentation »