Skyrim en Bruxellois

Tous les mods maisons en cours de développement par les moddeurs de la confrérie.
Sita
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 18422

Re: Skyrim en Bruxellois

Message par Sita »

En fait il faut savoir plusieurs choses :
• Les esp et esm restent la propriété de Bethesda. (contrat du CS)
• Les ressources créer par la communauté appartiennent à leurs auteurs respectifs.
• Les ressources des jeux n'appartiennent pas toujours à Bethesda, par exemple les cheveux des khajiits dans Morrowind.
Avatar du membre
Sylom
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 10085

Re: Skyrim en Bruxellois

Message par Sylom »

Oh, on nous connait chez Beth ? La classe !
En ce qui concerne l'autorisation, y a un truc qui me chiffonne... y a une traduction amateur en coréen qui est dispo sur le Nexus, il n'y a pas un prob quelque part ?
Avatar du membre
Niernen
Traducteur en herbe
Traducteur en herbe
Messages : 502
Contact :

Re: Skyrim en Bruxellois

Message par Niernen »

Justement Sylom c'est pour cela que je posais ma question. Il est toujours possible je pense de publier une traduction tant qu'elle n'est pas officialisée. Sinon Beth' connaît tout les moddeurs hein, ils s'y intéressent beaucoup ;)
« L'amour est une flamme née des passions ardentes de nos cœurs. »
Nierven, 2014. Inspiré de William Shakespeare
Soutenez le projet « Le Roy c'est Moi ! »
Le Roy c'est Moi ! - Forum officiel
Avatar du membre
Osamodas
Traducteur chevronné
Traducteur chevronné
Messages : 693
Contact :

Re: Skyrim en Bruxellois

Message par Osamodas »

Ah bon dans ce cas c'est peut-être différent lol
Enfin bon c'est loin (très loin même) d'être terminé, donc y'a le temps, mais merci pour toutes ces précisions au sujet des droits, je n'avais pas cherché très loin lors de la réception du message ^^
Bref, j'ai peu avancé cette semaine car bcp de boulot, mais je m'y replonge un peu avec ce que je connais de la langue, c'est reparti :)
Mon profil Nexus
BahamutOsa
En traduction
Une aventure de sorceleur + WA-UCI
Le labyrinthe
En test
~~~
En upload
~~~
Avatar du membre
Osamodas
Traducteur chevronné
Traducteur chevronné
Messages : 693
Contact :

Re: Skyrim en Bruxellois

Message par Osamodas »

Petite news d'actualité pour ceux qui suivent le projet de près, je vais malheureusement devoir attendre le début de l'année académique si je veux suivre les fameux cours de langue.
MAIS, très bonne nouvelle malgré tout : Mr José Geal a néanmoins aimablement accepté de me fournir une aide précieuse d'ici là en cas de besoin, ce qui va m'être très utile évidemment.
Mon profil Nexus
BahamutOsa
En traduction
Une aventure de sorceleur + WA-UCI
Le labyrinthe
En test
~~~
En upload
~~~
Avatar du membre
Osamodas
Traducteur chevronné
Traducteur chevronné
Messages : 693
Contact :

Re: Skyrim en Bruxellois

Message par Osamodas »

Up, pour mettre à jour.
Après d'abominables problèmes IRL qui ont duré plusieurs mois, je peux enfin me remettre au boulot (plusieurs trads laissées à terminer grrrr et deux-trois tests persos aussi).
Premier post édité, la partie texte a quand même avancé entre temps, j'aai atteint presque la barre des 50.000 entrées sur le fichier principal (et non je ne me suis pas encore suicidé lol, j'attend de devoir tester le résultat pour ça dans une partie complète).

Voilà voilà, info passée pour les fous (du moins ceux qui sont aussi cinglés que moi) qui ont suivi et suivent peut-être encore ce projet de près :)
Mon profil Nexus
BahamutOsa
En traduction
Une aventure de sorceleur + WA-UCI
Le labyrinthe
En test
~~~
En upload
~~~
Avatar du membre
Miraak
Traducteur en herbe | Moddeur en herbe
Traducteur en herbe | Moddeur en herbe
Messages : 160

Re: Skyrim en Bruxellois

Message par Miraak »

euh le français et le belge français c'est pareil mise a part le truc des nombres 70 et 90
Avatar du membre
Osamodas
Traducteur chevronné
Traducteur chevronné
Messages : 693
Contact :

Re: Skyrim en Bruxellois

Message par Osamodas »

Pas tout à fait lol, il y a bien plus de nuances que l'on croit, mais le Bruxellois est assez loin d'être du français si c'est de ça que tu parles :D
Mon profil Nexus
BahamutOsa
En traduction
Une aventure de sorceleur + WA-UCI
Le labyrinthe
En test
~~~
En upload
~~~
Avatar du membre
Osamodas
Traducteur chevronné
Traducteur chevronné
Messages : 693
Contact :

Re: Skyrim en Bruxellois

Message par Osamodas »

Petit :up: (non, gros en fait) ... :up2:
Terminéééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééééé
Bon j'ai failli me :pendu: 87 fois (non je déconne), mais j'y suis enfin arrivé, un an et demi après lol

Cette mégatraduction passe en phase de test personnel, je me donne 1 à 2 mois pour refaire une partie en rush le temps de rectifier ce qu'il y a encore à rectifier (pas grand chose vu les dizaines de retours en arrière qu'a subi cette trad sur ses 104.126 entrées, DLC compris, mais sait-on jamais).

Bon, ayant reçu l'interdiction de Bethesda FR de publier une traduction complète de leur jeu, je doute de pouvoir l'envoyer légalement au nom de la confrérie (mieux vaut éviter de gros ennuis juridiques même si selon certains posts ça peut passer crème), mais ce sera déjà une GROSSE fierté personnelle de n'avoir pas abandonné et pu terminer toute la trad texte en solo (bon c'est incroyablement moche quand c'est écrit en brusseleir et écouté en français, mais bon c'est déjà vraiment délirant) :merci2:

Restera à traduire
  • Certaines textures (panneaux d'indication, enseignes commerciales, etc)
  • Voices (l'ensemble du jeu, sisi)
  • Et peut-être certains scripts, mais je ne sais pas encore vraiment quoi à vrai dire
Mais bon, ça ... ça sera pour "plus tard" lol, rien que pour les Voices faudrait bien une trentaine de voix différentes au bas-mot pour bien faire (et certaines qui savent chanter juste pour les bardes, quoique vu que certains d'entre sont déjà sensés chanter comme des courges dans le LORE ...) donc je ne sais combien de mois de boulot supplémentaires (qui plus est la nécessité d'obtenirs de vrais accens bruxellois et non des imitations foireuses bien clichées façon "humoriste populaire") :siffle:
"Étape à date indéterminée" on va dire ça comme ça :P

Bonne chose aussi pour les travaux délaissés entre temps, je vais pouvoir m'y remettre et (enfin) terminer tout ça, Asylum en tête de liste, qui me tient particulièrement à cœur, suivi du Pavillon Japonais qui est déjà complètement terminé (et implémenté chez moi depuis longtemps sans aucun problème) mais devrait quand même peut-être passer par un test complet.

Pour la peine ... TOURNÉE GÉNÉRALE :biere: SANTEÏ FIEU !!!
Mon profil Nexus
BahamutOsa
En traduction
Une aventure de sorceleur + WA-UCI
Le labyrinthe
En test
~~~
En upload
~~~
1ǝ pǝɯou à 1nuǝʇʇǝs
Confrère
Messages : 10

Re: Skyrim en Bruxellois

Message par 1ǝ pǝɯou à 1nuǝʇʇǝs »

GG
Répondre

Retourner vers « En cours de développement »