EET - ESP-ESM Translator

Bureau du SAML des Utilitaires de Skyrim, bonjour.
Avatar du membre
jihan02
Traducteur vétéran
Traducteur vétéran
Messages : 1131

Re: ESP-ESM Translator

Message par jihan02 »

Gros ajouts :top:
Mes trads Oldrim et Skyrim SE sur Nexus
Avatar du membre
Epervier 666
Maître codeur
Maître codeur
Messages : 659

Re: ESP-ESM Translator

Message par Epervier 666 »

Yop

Nouvelle version sur le Nexus :)
J'ai corrigé un sale bug dans la beta (qui a changé aussi entre temps) : Lors de la lecture de fichier wmx (fichier audio), ceux-ci étaient ensuite effacés. La raison est simple : La fonction pour lire les fichier wmx était déjà prête puisque je l'utilisais pour les fichiers fuz. Sauf que, comme c'est moi qui créait le wmx, je l'effaçais ensuite. Et je l'ai laissé. Désolé :(

Bref, ce bug de *** est réparé.

Je suis en train de regarder pour modifier toutes mes datatables, pour virer la clé primaire, que je n'utilises jamais et qui ralentit tout (enfin j'en utilise une hein, mais c'est moi qui la gère). Le gain de temps est assez impressionnant ! (pour DLCRobot.esm par exemple, on passe de 4 seconde à 1 secondes, scripts compris) (Pour la BDD Fallout 4, on passe de 15 secondes de chargement à 9)
Mais bon, faut que je check tout le code pour être sûr que je n'utilise jamais ça.
Bref, y'aura une version dans le futur, mais j'aimerai bien ne pas faire une bêtise pour une fois.

Voilou :)

oh tiens, Jihan, pendant que je t'ai sous la main, normalement, j'ai modifié quelques trucs pour Morrowind (il me semble que tu traduis pas mal là dessus), notamment le truc qui fait que quand on modifie une CELL ou un DIAL, le changement se répercute partout : Ce truc là doit aller beaucoup plus vite.
Dernière bêta ESP-ESM Translator
ESP-ESM Translator : Pour la traduction des Mods (lien nexus)
Avatar du membre
Irwine
Traductrice vétérante
Traductrice vétérante
Messages : 1876
Contact :

Re: ESP-ESM Translator

Message par Irwine »

Bon cette fois c'est moi qui vient te signaler un soucis en effet chaque fois que je traduit un mod lors de la fermeture d'EET j'ai une boite de dialogue qui s'ouvre et qui me dit : Une exception a été levée par l'initiateur de type pour 'ESP_Translation.FUZfile.FUZfile'.
Le mod en question est shouts in dragon tongs pour SSE http://www.nexusmods.com/skyrimspeciale ... ods/5515/?.
Vers l'infini et l'au delà
Avatar du membre
Epervier 666
Maître codeur
Maître codeur
Messages : 659

Re: ESP-ESM Translator

Message par Epervier 666 »

arf...

Bon, rien d'inquiétant : en fait fait je détruit le media player interne à la fermeture du programme, sauf que j'ai oublié de tester son existence... C'est déjà résolu pour la prochaine version.
Dernière bêta ESP-ESM Translator
ESP-ESM Translator : Pour la traduction des Mods (lien nexus)
Avatar du membre
Doridion
Traducteur aguerri
Traducteur aguerri
Messages : 354

Re: ESP-ESM Translator

Message par Doridion »

Yop mister epervier ^^

Encore merci pour la 2.95 ;) En revanche, on vient de relever un "léger" soucis avec les EDIDs de Legacy of the Dragonborn.

On est en train de vérifier, mais soit EET à tout simplement zappé des EDIDs, soit les EDIDs n’étaient déjà pas présents ( j'ai testé de la v2.85 a la 2.95 d'EET, et il y a quelques différences, mais dans tous les cas, ya toujours de sacrés blancs dans les REFR et INFO ). Je te colles un screenshot pour mieux voir le "problème".
► Afficher le texte
Proverbe nain : " Quand le coq chante, la brique vole "
Avatar du membre
Kokhin
Traducteur vétéran
Traducteur vétéran
Messages : 2857
Contact :

Re: ESP-ESM Translator

Message par Kokhin »

Complément : Tous les EDID des INFO apparaissent dans la V2.89. Je n'ai pas testé avec les versions entre 2.89 et 2.95.
LIEN VERS LA VERSION 5
Vous savez jouer la comédie ? Vous avez un micro digne de ce nom ? Votre voix nous intéresse, doublez des mods !
Avatar du membre
Epervier 666
Maître codeur
Maître codeur
Messages : 659

Re: ESP-ESM Translator

Message par Epervier 666 »

Yop

Oui, c'est ce que j'expliquais : Avant, je prenais le dernier EDID dispo pour le coller dans les INFO qui n'en avaient pas. Maintenant, je prends l'EDID du DIAL parent (qui n'a parfois pas de texte). Du coup, je prends des EDID vides. C'est plus juste. (il suffit de jeter un oeil dans TESEdit pour s'en rendre compte. Cela ne change pas grand chose. La seule chose que ça impute est la compatibilité descendante : Une traduction sauvegardée avec la dernière version ne sera pas lue correctement par les versions plus anciennes : Le prog ne trouvera plus le "GRUP+ID+EDID+CHAMP+INDEX", et donc la ligne sera traduite par le texte directement. Donc on perd le statut, puisque la ligne apparaitra en bleu clair. Ca impute aussi la BDD, mais j'ai fait la même pirouette.
En revanche, pour charger un fichier sauvegardé depuis une ancienne version, pas de problème ! J'ai ajouté un bout de code pour que le prog ne se base que sur GRUP+ID+CHAMP+INDEX (+original) pour les lignes dont l'EDID est en blanc.

En clair, à moins de revenir à une version précédente, ces EDIDs vident ne posent pas de problème, sauf erreur de ma part. Si cela pose vraiment de gros problèmes, je peux revenir en arrière assez facilement (un "If EDID.length > 0 then" à ajouté devant un truc et c'est fini). De plus la pirouette précédente marchera dans les deux sens, donc pas de soucis. Par contre, faudra me le dire vite si ça pose vraiment problème, pour que je fasse rapidement une mise à jour histoire de ne pas trop embeter les gens qui traduisent avec cette version actuellement.

Voilou, je vous laisse en discuter :)
Dernière bêta ESP-ESM Translator
ESP-ESM Translator : Pour la traduction des Mods (lien nexus)
Avatar du membre
Doridion
Traducteur aguerri
Traducteur aguerri
Messages : 354

Re: ESP-ESM Translator

Message par Doridion »

En fait, beaucoup d'entre nous se fient aux EDID pour vérifier si la VO/VF colle avec la logique de l’élément.

Exemple : WEAP - 000001 - DB_Umbra - Goldbrand => Umbra ou Lamedor ?

Dans le cas particulier des DIAL/INFO (accessoirement QUEST/MESG), on vérifie toujours la correspondance des EDIDs avec le reste des infos pour donner une cohésion au texte :

DIAL - 000002 - DB_Speech01 - Hey, do you joke ? - Hey, tu rigoles ?
INFO - 000010 - DB_Speech01 - Of course, not. He's a strange programmer - Oh que non. C'est un bien étrange programmeur.

Enfin, pour ma part, c'est souvent ainsi que je retrouve mes p'tits bouts de conversations un peu éparpillées en plus de la fonction "Afficher lignes du mod lié". Maintenant a voir si kokhin y tiens ou pas.
Modifié en dernier par Doridion le 07 déc. 2016, 21:55, modifié 2 fois.
Proverbe nain : " Quand le coq chante, la brique vole "
Avatar du membre
Irwine
Traductrice vétérante
Traductrice vétérante
Messages : 1876
Contact :

Re: ESP-ESM Translator

Message par Irwine »

Perso je fonctionne aussi comme ça, donc bon sans je sens que je vais rire pour la relecture
Vers l'infini et l'au delà
Avatar du membre
Kokhin
Traducteur vétéran
Traducteur vétéran
Messages : 2857
Contact :

Re: ESP-ESM Translator

Message par Kokhin »

J'ai commencé à relire, en triant sur les ID. Ça marche, mais on saute du coq à l’âne parfois. J’aimais bien quand je triais par EDID, y a une progression logique des DIAL / INFO qu'on ne retrouve pas forcément qu'avec les ID. Surtout sur de gros mods, où l'auteur a intercalé des séquences de dialogues au fur et à mesure qu'il travaillais sur le mod.

Les EDID se suivent, Quest_10, Quest_15, Quest_20 Quest_21 Quest_30 / ID 10 ID 14 ID 11 ID 13 ID 12 mais plus les ID.

Je ne sais pas si je suis clair :pensif:
LIEN VERS LA VERSION 5
Vous savez jouer la comédie ? Vous avez un micro digne de ce nom ? Votre voix nous intéresse, doublez des mods !
Répondre

Retourner vers « Utilitaires »