EET - ESP-ESM Translator
Re: ESP-ESM Translator
Salut, juste une question, peut-on effectuer une traduction d'un mod français, pour le traduire en anglais ? Si oui, par quel(s) moyen(s) ?
- Gaelian Orkney
- Traducteur aguerri
- Messages : 431
Re: ESP-ESM Translator
exactement comme pour n'importe quelle traduction mais au lieu de lire les phrases en Anglais et de les traduire en Français, tu les lis en Français et tu les traduis en Anglais... EET le fait probablement très bien (je ne vosi pas pourquoi ça ne marcherait pas...)
''Bien mal acquis fait monter en grade''
''Plaie d'argent est mortelle !''
''Allons nous coucher, demain il fera nuit.''
''Qui fait périr par l'épée périra le dernier !"
"Qui sème le vent est déjà d'un bon niveau.''
''Plaie d'argent est mortelle !''
''Allons nous coucher, demain il fera nuit.''
''Qui fait périr par l'épée périra le dernier !"
"Qui sème le vent est déjà d'un bon niveau.''
- Nesisphira
- Traducteur en herbe
- Messages : 173
Re: ESP-ESM Translator
Bonjour,
Merci pour ce traducteur, il est vraiment génial! Enfin j'ai mon jeu en français et utile quand les mods n'ont pas de permissions dont je fais pour moi seul.
Merci pour ce traducteur, il est vraiment génial! Enfin j'ai mon jeu en français et utile quand les mods n'ont pas de permissions dont je fais pour moi seul.
- Epervier 666
- Maître codeur
- Messages : 659
Re: ESP-ESM Translator
Yop,
Nouvelle version sur le Nexus. La 3.0
Voici ce que j'ai mis :
- Corrections de bug un peu partout (et peut être ajouts de nouveaux )
- Le programme fonctionne maintenant avec le framework .NET 4.5 (désolé pour les Windows XP)
- Changement du format de sauvegarde ou de base de données. Le format est maintenant EET. Il me permet de stocker plus de trucs dans le fichiers, tout en étant plus rapide et moins gros. Les XML sont toujours lus sans problèmes bien sûr.
- Convertisseur de bases de xml vers eet (dans le menu fichier)
- Ça va plus vite !
- Support des mods de Battlefront 2 (ouvrir les fichiers lvl)
- Support des mods de Dragon Age (Directement le fichier dazip, ou les fichiers séparément)
- Ajout dans le menu fichier d'un "ouvrir archive", pour le séparer de ouvrir normal.
- Comme d'hab, d'autres trucs...
Il faut que je passe un peu de temps pour créer les bases de Dragon Age correctement. La manière dont je gère l'EDID est finalement embetante, donc ca changera peut-être (pas d'influence sur la trad en elle-même).
Si y'a quelque chose qui ne vas pas, n'hésitez pas !!!
Voilou
Nouvelle version sur le Nexus. La 3.0
Voici ce que j'ai mis :
- Corrections de bug un peu partout (et peut être ajouts de nouveaux )
- Le programme fonctionne maintenant avec le framework .NET 4.5 (désolé pour les Windows XP)
- Changement du format de sauvegarde ou de base de données. Le format est maintenant EET. Il me permet de stocker plus de trucs dans le fichiers, tout en étant plus rapide et moins gros. Les XML sont toujours lus sans problèmes bien sûr.
- Convertisseur de bases de xml vers eet (dans le menu fichier)
- Ça va plus vite !
- Support des mods de Battlefront 2 (ouvrir les fichiers lvl)
- Support des mods de Dragon Age (Directement le fichier dazip, ou les fichiers séparément)
- Ajout dans le menu fichier d'un "ouvrir archive", pour le séparer de ouvrir normal.
- Comme d'hab, d'autres trucs...
Il faut que je passe un peu de temps pour créer les bases de Dragon Age correctement. La manière dont je gère l'EDID est finalement embetante, donc ca changera peut-être (pas d'influence sur la trad en elle-même).
Si y'a quelque chose qui ne vas pas, n'hésitez pas !!!
Voilou
Re: ESP-ESM Translator
Merci pour ton travail remarquable encore une fois !
Une petite question, les fichiers BDD au format XML sont à supprimer au profit des nouveaux fichiers BDD au format EET ?
Une petite question, les fichiers BDD au format XML sont à supprimer au profit des nouveaux fichiers BDD au format EET ?
- Epervier 666
- Maître codeur
- Messages : 659
Re: ESP-ESM Translator
Yop
Ca dépend si tu les as modifié. Dans ce cas, garde les, et resauve les ou convertis les. Sinon, tu peux prendre directement les nouvelles. Quoiqu'il en soit, dans le choix des bases, tu verras maintenant l'extension, donc tu peux très bien faire cohabiter les deux. Sache juste qu'une modification et une sauvegarde de base se fera en eet. Donc si tu modifie une base xml, et que tu sauves, tu auras un eet. Et si cet eet existait déjà, il sera écrasé.
Pour info, les bases de sauvegardes partielles sont toujours en xml, ainsi que les bases de sauvegardes temporaire (les TEMP qui se font régulièrement pour pas trop pleurer en cas de plantage).
Voilou
Ca dépend si tu les as modifié. Dans ce cas, garde les, et resauve les ou convertis les. Sinon, tu peux prendre directement les nouvelles. Quoiqu'il en soit, dans le choix des bases, tu verras maintenant l'extension, donc tu peux très bien faire cohabiter les deux. Sache juste qu'une modification et une sauvegarde de base se fera en eet. Donc si tu modifie une base xml, et que tu sauves, tu auras un eet. Et si cet eet existait déjà, il sera écrasé.
Pour info, les bases de sauvegardes partielles sont toujours en xml, ainsi que les bases de sauvegardes temporaire (les TEMP qui se font régulièrement pour pas trop pleurer en cas de plantage).
Voilou
Re: ESP-ESM Translator
Okay. Vu que je n'ai rien modifié, je vais simplement les remplacer.
Au fait, tu as pour projet d'adapter ton application pour les écrans 4K par hasard ?
Ah et une autre pendant que j'y pense, est-ce que tu serais enclin à améliorer la traduction pour Morrowind ? Redondepremière m'a récemment fait découvrir les limitations du jeu en termes de traduction et il faut souvent jongler entre le CS et EET pour en traduire un proprement. Tu penses que ce serait jouable d'y apporter des modifications pour plus de facilité envers ce jeu (ancien, je te l'accorde) ?
Au fait, tu as pour projet d'adapter ton application pour les écrans 4K par hasard ?
Ah et une autre pendant que j'y pense, est-ce que tu serais enclin à améliorer la traduction pour Morrowind ? Redondepremière m'a récemment fait découvrir les limitations du jeu en termes de traduction et il faut souvent jongler entre le CS et EET pour en traduire un proprement. Tu penses que ce serait jouable d'y apporter des modifications pour plus de facilité envers ce jeu (ancien, je te l'accorde) ?
- Epervier 666
- Maître codeur
- Messages : 659
Re: ESP-ESM Translator
Yop
je suis toujours partant pour des améliorations. Mais lesquelles ? à quel niveau ?
Y'a déjà beaucoup de choses bien spécifiques à Morrowind, comme par exemple le changement de toutes les CELL du même nom si l'une est modifiée, quelque soit sont statut. Dans le code, y'a des trucs particuliers pour morrowind de partout. Pour l'import, la comparaison, la modification...
Que veux tu dire par adapter l'appli au 4k ? les polices ? tu peux les modifier normalement déjà (pas partout, je te l'accorde)
Voilou
je suis toujours partant pour des améliorations. Mais lesquelles ? à quel niveau ?
Y'a déjà beaucoup de choses bien spécifiques à Morrowind, comme par exemple le changement de toutes les CELL du même nom si l'une est modifiée, quelque soit sont statut. Dans le code, y'a des trucs particuliers pour morrowind de partout. Pour l'import, la comparaison, la modification...
Que veux tu dire par adapter l'appli au 4k ? les polices ? tu peux les modifier normalement déjà (pas partout, je te l'accorde)
Voilou
Re: ESP-ESM Translator
Oui les polices, c'est un peu flou chez moi. Ce n'est pas non plus dérangeant à un en crever et au vu de ta réponse, j'ai du mal régler un truc. xDEpervier 666 a écrit :Yop
je suis toujours partant pour des améliorations. Mais lesquelles ? à quel niveau ?
Y'a déjà beaucoup de choses bien spécifiques à Morrowind, comme par exemple le changement de toutes les CELL du même nom si l'une est modifiée, quelque soit sont statut. Dans le code, y'a des trucs particuliers pour morrowind de partout. Pour l'import, la comparaison, la modification...
Que veux tu dire par adapter l'appli au 4k ? les polices ? tu peux les modifier normalement déjà (pas partout, je te l'accorde)
Voilou
Pour Morrowind, je suis de loin un expert, mais c'est surtout pour les limitations de caractères je dirais en référence à cette discussion : http://www.confrerie-des-traducteurs.fr ... 80&t=24118
Pour le reste concernant Morrowind, je vais me permettre de notifier Redondepremiere et Svartalfar qui sont les deux experts Morrowind.
Redondepremiere a écrit : Notification !
Ils seront plus aptes que moi pour te dire ce qui serait améliorable. Surtout que j'ai un projet pour un gros mod de Morrowind, donc si on peut améliorer quelque chose, ça pourra m'aider.Svartalfar a écrit : Notification !
- Epervier 666
- Maître codeur
- Messages : 659
Re: ESP-ESM Translator
Yop
Alors... J'ignorais tout un tas de ces trucs ! (je parle du topic sur ce qu'il faut faire pour Morrowind).
Par contre, pour les limitations en nombres de caractères, je me souviens avoir implémenté un truc pour ça :
Dans les options, dans Defs_Grup, on peut afficher des colonnes qui permettent de définir un nombre maximum de caractère par champ et par groupe. J'avais prérempli des trucs, mais ça peut être faux, ou non remplis. A voir... Mais normalement, c'ets là pour ça !
Pour les "NotCell" dans les conditions de dialogues : J'avais modifiés tout un tas de trucs dans les dernières versions sur ce truc (les BNAM).
Les fonctions à traduire que j'ai sont : "Choice", "MessageBox", "AddTopic", "PositionCell", "AIFollowCell", "ShowMap"
Je vais regardé pour les NotCell, mais si ça fonctionne pareil, j'aurai juste à rajouter une virgule et "NotCell" au bout de code ci dessus
Si vous en connaissez d'autres, n'hésitez pas !
Cela dit, je viens de vérifier (oui, j'écris au fur et à mesure que je pense ou fais des trucs) et je ne trouve aucun "NotCell" dans Morrowind, Tribunal ou Bloodmoon. Ce n'est peut-être pas le terme exact ?
Pour les caractères interdits... mmmm... Je vais voir si je peux implémenter un truc paramétrable par jeu. Le truc, c'est que le prog sert à d'autres gens que les français, donc j'essaie à chaque fois de n'être pas trop spécifique, même si je privilégie souvent cette langue dans la façon dont fonctionne le bouzin.
Sinon, normalement, il n'y a pas besoin de traduire les SCTX : Une fois tous les trucs qui en dépendent traduits, et validés, le SCTX se traduit tout seul avec ce que l'on a mis.
Par contre, effectivement, pour les scripts utilisants MWSE, là c'est pas pareil. Je croyais avoir à peu près tout décodé, mais il semble que ce ne soit pas le cas ? A moins qu'il y ait des subtilités que je n'ai pas comprises.
Concernant le correcteur d'ortographe, pour les oe et ae, je ne peux pas faire grand chose. J'utilise Hunspell, et je ne peux pas le modifier facilement. là, faut juste faire gaffe (cela dit, je peux peut-être faire une alerte).
Du coup, il faudra peut-être que j'ajoute un genre de champ message pour indiquer pourquoi l'écran tourne au rouge... Je manque de place sur la fenêtre principale
Pour la mise en forme dur un écran 4k, ou sur l'interface en général, il faudrait que je passe sur WPF (Windows Presentation Foundation... je crois ). Mais ça voudrait dire refaire TOUT le code... j'y pense depuis un bail, mais j'ai un peu la flemme. Ca demandera des mois de boulots je pense
Voilou
Si y'a autre chose, ou si j'ai mal dit ou mal compris un truc, bah dites le moi !
Alors... J'ignorais tout un tas de ces trucs ! (je parle du topic sur ce qu'il faut faire pour Morrowind).
Par contre, pour les limitations en nombres de caractères, je me souviens avoir implémenté un truc pour ça :
Dans les options, dans Defs_Grup, on peut afficher des colonnes qui permettent de définir un nombre maximum de caractère par champ et par groupe. J'avais prérempli des trucs, mais ça peut être faux, ou non remplis. A voir... Mais normalement, c'ets là pour ça !
Pour les "NotCell" dans les conditions de dialogues : J'avais modifiés tout un tas de trucs dans les dernières versions sur ce truc (les BNAM).
Les fonctions à traduire que j'ai sont : "Choice", "MessageBox", "AddTopic", "PositionCell", "AIFollowCell", "ShowMap"
Je vais regardé pour les NotCell, mais si ça fonctionne pareil, j'aurai juste à rajouter une virgule et "NotCell" au bout de code ci dessus
Si vous en connaissez d'autres, n'hésitez pas !
Cela dit, je viens de vérifier (oui, j'écris au fur et à mesure que je pense ou fais des trucs) et je ne trouve aucun "NotCell" dans Morrowind, Tribunal ou Bloodmoon. Ce n'est peut-être pas le terme exact ?
Pour les caractères interdits... mmmm... Je vais voir si je peux implémenter un truc paramétrable par jeu. Le truc, c'est que le prog sert à d'autres gens que les français, donc j'essaie à chaque fois de n'être pas trop spécifique, même si je privilégie souvent cette langue dans la façon dont fonctionne le bouzin.
Sinon, normalement, il n'y a pas besoin de traduire les SCTX : Une fois tous les trucs qui en dépendent traduits, et validés, le SCTX se traduit tout seul avec ce que l'on a mis.
Par contre, effectivement, pour les scripts utilisants MWSE, là c'est pas pareil. Je croyais avoir à peu près tout décodé, mais il semble que ce ne soit pas le cas ? A moins qu'il y ait des subtilités que je n'ai pas comprises.
Concernant le correcteur d'ortographe, pour les oe et ae, je ne peux pas faire grand chose. J'utilise Hunspell, et je ne peux pas le modifier facilement. là, faut juste faire gaffe (cela dit, je peux peut-être faire une alerte).
Du coup, il faudra peut-être que j'ajoute un genre de champ message pour indiquer pourquoi l'écran tourne au rouge... Je manque de place sur la fenêtre principale
Pour la mise en forme dur un écran 4k, ou sur l'interface en général, il faudrait que je passe sur WPF (Windows Presentation Foundation... je crois ). Mais ça voudrait dire refaire TOUT le code... j'y pense depuis un bail, mais j'ai un peu la flemme. Ca demandera des mois de boulots je pense
Voilou
Si y'a autre chose, ou si j'ai mal dit ou mal compris un truc, bah dites le moi !