L'Héritage de l'Enfant de dragon v19

Bureau du SAML de Bordeciel de Skyrim, bonjour.
Avatar du membre
Kokhin
Traducteur vétéran
Traducteur vétéran
Messages : 2857
Contact :

Re: Legacy of the Dragonborn / L'héritage de l'enfant de dragon

Message par Kokhin »

Oups, il manque la commande :

SETSTAGE DBM_RadiantArtifactHuntQST 15

Désolé.
LIEN VERS LA VERSION 5
Vous savez jouer la comédie ? Vous avez un micro digne de ce nom ? Votre voix nous intéresse, doublez des mods !
Avatar du membre
malcolmdu28
Confrère
Messages : 5

Re: Legacy of the Dragonborn / L'héritage de l'enfant de dragon

Message par malcolmdu28 »

Merci c'est sympa. Autre chose juste pour prévenir, pendant "La nuit au musée", le contrat aux sources chaudes n’apparaît pas (j'ai utilisé une commande pour passer).
Modifié en dernier par Isis le 02 mars 2017, 10:22, modifié 1 fois.
Raison : Utiliser = infinitif. J'ai utilisé = passé composé. Conseil : utiliser un vb du 3e groupe tel que vendre ; vendre = -er, vendu = -é -> "J'ai vendre" ou "j'ai vendu" ? ;)
Avatar du membre
Kokhin
Traducteur vétéran
Traducteur vétéran
Messages : 2857
Contact :

Re: Legacy of the Dragonborn / L'héritage de l'enfant de dragon

Message par Kokhin »

Celui qui est planqué dans le mur ?
LIEN VERS LA VERSION 5
Vous savez jouer la comédie ? Vous avez un micro digne de ce nom ? Votre voix nous intéresse, doublez des mods !
Avatar du membre
Velvian
Moddeur aspirant
Moddeur aspirant
Messages : 761

Re: Legacy of the Dragonborn / L'héritage de l'enfant de dragon

Message par Velvian »

malcolmdu28 a écrit :Merci c'est sympa. Autre chose juste pour prévenir pendant la nuit au musée le contrat au source chaude n’apparaît pas. (j'ai utiliser une commande pour passer)
Attend une minute et un marqueur de quête apparaîtra sur la note.
Avatar du membre
Kokhin
Traducteur vétéran
Traducteur vétéran
Messages : 2857
Contact :

Re: Legacy of the Dragonborn / L'héritage de l'enfant de dragon

Message par Kokhin »

La V18Final vient de sortir en VO.
La VF sortira dès que :
- Nous aurons vérifié/traduit les modifications,
- Le patch central VO sera, lui aussi, passé en V18. (et que nous aurons vérifié/traduit les modifs).

Merci de votre patience.
LIEN VERS LA VERSION 5
Vous savez jouer la comédie ? Vous avez un micro digne de ce nom ? Votre voix nous intéresse, doublez des mods !
Avatar du membre
Stera
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 129

Re: Legacy of the Dragonborn / L'héritage de l'enfant de dragon

Message par Stera »

Bonjour,
Vu que vous faites une relecture pour la V18, je tiens à dire que j'ai vu une faute de texte dans le mod (ce qui est bien normal vu la taille du mod, ça arrive) : dans la galeries daedra, la pancarte du "MarteauBarille" (désolé j'ai oublié son nom) créé par le prince deadra de la beuverie, le dernier mot du texte est "Toujours" mais il est écrit "Toojours" donc je pense que je devais le dire pour aider.
Mais sinon merci pour cette superbe traduction j'ai déjà récupéré presque 1000 reliques XD.

PS : je me demandais, c'est juste avec moi ou certains textes sur fond noir sont laissés en anglais ?
Modifié en dernier par Isis le 02 mars 2017, 10:31, modifié 1 fois.
Raison : Attention entre a/à, sa/ça, à ne pas confondre les terminaisons -er/-é. Utilises-tu un correcteur orthographique intégré à ton navigateur ? (Chrome/Firefox/autre) Ce serait bien d'en installer un, il te soulignerait "sertain" par exemple.
Avatar du membre
Doridion
Traducteur aguerri
Traducteur aguerri
Messages : 354

Re: Legacy of the Dragonborn / L'héritage de l'enfant de dragon

Message par Doridion »

Merci pour le feedback ;) Je m'occupes de ça ^^
Modifié en dernier par Isis le 02 mars 2017, 10:32, modifié 1 fois.
Raison : Passage d'un Disciple.
Proverbe nain : " Quand le coq chante, la brique vole "
Avatar du membre
Kokhin
Traducteur vétéran
Traducteur vétéran
Messages : 2857
Contact :

Re: Legacy of the Dragonborn / L'héritage de l'enfant de dragon

Message par Kokhin »

@Stera : Tu peux faire un screen de ces fameux textes ? STP ? Et merci pour le retour.

(Et c'est Brisetonneau) :)
LIEN VERS LA VERSION 5
Vous savez jouer la comédie ? Vous avez un micro digne de ce nom ? Votre voix nous intéresse, doublez des mods !
Avatar du membre
Stera
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 129

Re: Legacy of the Dragonborn / L'héritage de l'enfant de dragon

Message par Stera »

Voici les screens

Screen lorsque on n'a plus de points pour l'archéologie
Image

Livre du conversateur (seule ses ligne son en anglais après s'est bien en français)
Image

Épée du dragonborn avec deux texte un français et l'autre anglais je sais pas pourquoi (peut être à cause de l'un mes mod) il faut regarder en haut à gauche
Image

Le "Toojours" avec "Brisetonneau"
Image

ATTENTION Spoiler
► Afficher le texte
ATTENTION Spoiler
► Afficher le texte
Voilà se sont tous les textes que j'ai vu en anglais (mais bon après je peux pas savoir si il en a d'autre car je pas encore commencer le quête principales de legacy of the dragonborn) j'espère que sa va pouvoir vous aider pour la relecture ^^
Modifié en dernier par Stera le 03 mars 2017, 13:00, modifié 4 fois.
Avatar du membre
Doridion
Traducteur aguerri
Traducteur aguerri
Messages : 354

Re: Legacy of the Dragonborn / L'héritage de l'enfant de dragon

Message par Doridion »

Tu vas dans ta partie, tu pointes avec ta souris l'objet, lieu, pancarte qui possède l'erreur, tu appuies sur le bouton "PrintScreen" de ton clavier, puis tu fais un CTRL-V (Coller) dans un logiciel comme paint (inclut dans toutes les versions de windaube). Tu enregistres au format JPEG, et tu nous postes ça ;)
Modifié en dernier par Isis le 04 mars 2017, 14:04, modifié 1 fois.
Raison : Doridion, pense à ne pas mettre d'espace après la parenthèse ouvrante, et avant la parenthèse fermante s'il te plaît ! Merci.
Proverbe nain : " Quand le coq chante, la brique vole "
Répondre

Retourner vers « Bordeciel »