Arissa la vagabonde
Re: Compagnon : Arissa
Et à la version suivante le jour d'après... Au passage, à quoi ils pensent tout ces moddeurs ? C'est vrai à quoi sert de sortir une version inachevée si l'amélioration ne nécessite que deux jours de travail ? Dans certains cas, les gros mods, sortir une bêta jouable sert de bêta test pour les joueurs qui donnent leur avis, ce qui permet à l'équipe de rectifier le tir. Mais là, il n'y a rien de semblable. Vous n'allez pas me dire que l'auteur a changé sa version en retour de la petite dizaine de critiques qu'il a reçu.
L'honneur n'est qu'un bien personnel, le plus précieux, certes. Mais l'honneur n'est pas une qualité pour l'exercice de cet art délicat qu'est la guerre.
Re: Compagnon : Arissa
Dans la première version, un souci de texture. L'une des tenues de la donzelle était rose...
Re: Compagnon : Arissa
Ah... je vois
L'honneur n'est qu'un bien personnel, le plus précieux, certes. Mais l'honneur n'est pas une qualité pour l'exercice de cet art délicat qu'est la guerre.
- alexfire008
- Traducteur aspirant
- Messages : 12
Re: Compagnon : Arissa
Désolé de faire un gros mais j'aurais voulu savoir si la traduction de ce mod était toujours d'actualité, sachant qu'il n'a plus l'air d'être mis à jour.
Peut-être qu'il est déjà en traduction et que je suis trop impatient, surtout que j'ai vu qu'il y a près de 900 phrases/objets à traduire dans le fichier .esp, mais comme je trouve ce mod très sympa, je préfère m'informer plutôt que de le laisser tomber dans les abysses infernales de l'oubli, vous me comprenez sans doute.
Enfin voilà, encore désolé de UP un sujet ancien (J'aime pas le faire) mais c'est juste que je m'informe
Peut-être qu'il est déjà en traduction et que je suis trop impatient, surtout que j'ai vu qu'il y a près de 900 phrases/objets à traduire dans le fichier .esp, mais comme je trouve ce mod très sympa, je préfère m'informer plutôt que de le laisser tomber dans les abysses infernales de l'oubli, vous me comprenez sans doute.
Enfin voilà, encore désolé de UP un sujet ancien (J'aime pas le faire) mais c'est juste que je m'informe
"Cruauté réveille-toi, qu'importe le courroux, qu'importe la ruine, et que l'aube soit rouge. Pour Éorlingas !"
Theoden, 17ème Roi du Rohan, Aube du 4ème jour de Mars, An 3019 du 3ème Age.
Theoden, 17ème Roi du Rohan, Aube du 4ème jour de Mars, An 3019 du 3ème Age.
Re: Compagnon : Arissa
Y a pas de mal pour le up, du moment où c'est un up intelligent.
Pour la trad, Tullius est pas passé depuis le 6 juin. Donc à toi de voir si tu veux lui envoyer un mp pour lui demander s'il est toujours dessus, mais apparemment il attendait une éventuelle stabilité des majs.
Pour la trad, Tullius est pas passé depuis le 6 juin. Donc à toi de voir si tu veux lui envoyer un mp pour lui demander s'il est toujours dessus, mais apparemment il attendait une éventuelle stabilité des majs.
- alexfire008
- Traducteur aspirant
- Messages : 12
Re: Compagnon : Arissa
J'ai envoyé un MP à Tullius, et il a du abandonner la traduction et le forum à cause de problèmes matériels (Ordi cramé, et Skyrim inutilisable sur son ordinateur de secours si j'ai bien compris).
Je vais donc, si ça ne vous gêne pas, m'occuper de cette traduction, dès que je peux.
Je vais donc, si ça ne vous gêne pas, m'occuper de cette traduction, dès que je peux.
"Cruauté réveille-toi, qu'importe le courroux, qu'importe la ruine, et que l'aube soit rouge. Pour Éorlingas !"
Theoden, 17ème Roi du Rohan, Aube du 4ème jour de Mars, An 3019 du 3ème Age.
Theoden, 17ème Roi du Rohan, Aube du 4ème jour de Mars, An 3019 du 3ème Age.
- alexfire008
- Traducteur aspirant
- Messages : 12
Re: Compagnon : Arissa
Je suis rentré de Corse, et ayant fini de traduire un autre mod, j'ai commencé à traduire le Mod d'Arissa. Cependant j'aimerai connaitre votre avis sur la traduction possible du nom de deux lieux :
En premier on a "Skygrove Cavern"(Et aussi "Skygrove Deepfall"), que j'ai pour l'instant traduit par "Caverne du Bosquet Céleste"(Et "Chute du Bosquet Céleste").
En second on a "Oakshore" Que je n'ai pas encore traduit, mais littéralement ça donnerait "RiveChêne", mais je trouve ça plutôt bof... Donc si vous avez une idée, ça serait bien, parce que j'ai du mal à imaginer une traduction pour le moment.
Donc voilà, si vous pouvez me donner un avis ou une idée sur ces deux noms...
Et je pense que je vais aussi redemander l'autorisation de l'auteur du mod, afin de s'assurer de toujours l'avoir, et de l'informer du changement de traducteur.
En premier on a "Skygrove Cavern"(Et aussi "Skygrove Deepfall"), que j'ai pour l'instant traduit par "Caverne du Bosquet Céleste"(Et "Chute du Bosquet Céleste").
En second on a "Oakshore" Que je n'ai pas encore traduit, mais littéralement ça donnerait "RiveChêne", mais je trouve ça plutôt bof... Donc si vous avez une idée, ça serait bien, parce que j'ai du mal à imaginer une traduction pour le moment.
Donc voilà, si vous pouvez me donner un avis ou une idée sur ces deux noms...
Et je pense que je vais aussi redemander l'autorisation de l'auteur du mod, afin de s'assurer de toujours l'avoir, et de l'informer du changement de traducteur.
"Cruauté réveille-toi, qu'importe le courroux, qu'importe la ruine, et que l'aube soit rouge. Pour Éorlingas !"
Theoden, 17ème Roi du Rohan, Aube du 4ème jour de Mars, An 3019 du 3ème Age.
Theoden, 17ème Roi du Rohan, Aube du 4ème jour de Mars, An 3019 du 3ème Age.
- alexfire008
- Traducteur aspirant
- Messages : 12
Re: Compagnon : Arissa
Hum... Je ne suis absolument pas dégouté...
Vraiment pas du tout.
En tout cas, je ne vois pas de modification importante, et j'en suis donc à la moitié de la traduction du mod, donc ça va...
EDIT : Traduction presque terminée, mais je n'aurai plus internet pendant un certain temps, donc je reviendrai vers vous dès que possible, mais je ne sais pas quand.
Vraiment pas du tout.
En tout cas, je ne vois pas de modification importante, et j'en suis donc à la moitié de la traduction du mod, donc ça va...
EDIT : Traduction presque terminée, mais je n'aurai plus internet pendant un certain temps, donc je reviendrai vers vous dès que possible, mais je ne sais pas quand.
"Cruauté réveille-toi, qu'importe le courroux, qu'importe la ruine, et que l'aube soit rouge. Pour Éorlingas !"
Theoden, 17ème Roi du Rohan, Aube du 4ème jour de Mars, An 3019 du 3ème Age.
Theoden, 17ème Roi du Rohan, Aube du 4ème jour de Mars, An 3019 du 3ème Age.